- +1
這位英國作家對瘦弱憔悴的形容,你想象不到
原創(chuàng) 明白知識er 明白知識 收錄于話題#通識日歷148個(gè)
古人云:「久病成良醫(yī)」。這句話道出了一個(gè)真相:與醫(yī)生相比,患者對自己的疾病有著更為直接的經(jīng)驗(yàn)。
但患者在強(qiáng)勢的醫(yī)學(xué)術(shù)語面前,往往沒有機(jī)會為自己的疾病發(fā)言,甚至不知如何用語言敘述疾病經(jīng)驗(yàn),有時(shí)候會在疾病面前經(jīng)歷集體「失語」。
就連善用語言的作家們,也會在患病之后的一段時(shí)間內(nèi),面臨著同樣的尷尬處境。
英國作家弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf)就曾在日記中這樣寫道:
「疾病于我而言——我該怎么表達(dá)呢?——在一定程度上是玄奧的。」


當(dāng)代的精神病學(xué)家往往喜歡給伍爾夫貼上「雙向情感障礙」、「躁狂抑郁癥」、「創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙」等等諸如此類的疾病標(biāo)簽。
對此,美國英語文學(xué)學(xué)者金伯利·科茨(Kimberly Coates)提出異議,認(rèn)為伍爾夫在作品中所體現(xiàn)出的那種對疾病的深刻體驗(yàn),本身就是與用現(xiàn)代臨床診斷術(shù)語對她貼上疾病標(biāo)簽的行為相抵觸的。
伍爾夫早已意識到,僅僅用醫(yī)學(xué)術(shù)語描述疾病是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,疾病暴露出了人類語言的有限與貧乏:
「一名普通的女學(xué)生,當(dāng)她墜入愛河時(shí),會有莎士比亞或濟(jì)慈為她傾訴心聲;但是,讓一個(gè)受苦的人向醫(yī)生描述他頭腦中的痛苦,語言馬上就會枯竭。并沒有現(xiàn)存的表達(dá)供他所用。」
那該怎么辦呢?伍爾夫就此提出了一個(gè)解決之道:
「他可以迫使自己鑄造詞語,一只手拿著痛苦,另一只手拿著一坨純粹的聲響(也許巴別塔的人一開始就是這樣做的),把它們擠壓在一起,最終一個(gè)全新的詞語掉了出來。也許這會是件可笑的事……」
伍爾夫認(rèn)為,病人必須有資格命名和描述患病后的新奇感受,即使這些描述一開始是笨拙的、粗糙的或「可笑的」。為此,她建議患者必須為自己的疾病體驗(yàn)發(fā)明一套「疾病詞匯學(xué)」。
作為患者兼作家,伍爾夫自己是怎么做的?她為我們留下了哪些描述疾病的「詞匯學(xué)遺產(chǎn)」呢?
伍爾夫頗具創(chuàng)意地動用一些常見的形容詞、動物、身體部位等簡單的詞語,從已有的詞匯中鑄造出了一些嶄新的復(fù)合詞:
Snail-green(形容如蝸牛般黏著而緩滯的黃綠色鼻涕),heavy-lidded(形容睡眼不足時(shí)沉重的眼皮),spider-thin(形容四肢瘦削得如蜘蛛腿般纖細(xì)),specter-pale(形容軀體瘦弱得如幽靈般輕盈和慘白),wind-wrinkled(形容憔悴的臉頰如風(fēng)吹皺的湖面)……
美國英語文學(xué)教授艾米麗·詹姆斯(Emily James)對此這樣評價(jià)道:
「這些詞匯是試探性的和謹(jǐn)慎的,暗示著一個(gè)疲憊和不適的身體。正如它們背后的想象力所暗示的那樣,抱恙的身體并不是沒有知覺的身體。相反,這些例子充滿了色彩、質(zhì)感和活力。」
患病時(shí)的感受,有時(shí)候是局部而清晰的,可以用一個(gè)個(gè)詞去捕捉;有時(shí)候卻是整體而模糊的,不妨用一連串的意象來描繪。
就患病時(shí)的整體感受而言,伍爾夫曾在一篇名為《論生病》的散文中這樣寫道:
「所有的白天、所有的夜晚,軀體都在干預(yù)插手:遲鈍或敏銳,上色或去色,在六月的暖和中變成軟蠟,在二月的陰暗中凝成硬脂。那里面的生靈只能透過這窗欞——污跡斑斑的或者玫瑰色的——注視外面。」
在這里,伍爾夫運(yùn)用了一系列精彩的比喻,來描繪一個(gè)人抱恙時(shí)的軀體感受。在其中,軀體被比作軟蠟、硬脂與窗欞。
英國哲學(xué)家諾加·阿里卡(Noga Arikha)受到伍爾夫的啟發(fā),在討論身心關(guān)系時(shí),就著「軀體-窗欞」這一隱喻上繼續(xù)闡發(fā)道:
「沒有一塊通向自我的窗欞是完全通透的。但我們正在擦拭一些污跡。」
如果你在患病時(shí)也感覺詞不達(dá)意,難以將身體的感受充分描述出來,不妨來讀一讀伍爾夫的作品,她會啟迪你為自己創(chuàng)造一套獨(dú)具匠心的「疾病詞匯學(xué)」。■
參考文獻(xiàn)
Emily James. A Lexicon for the Sick Room: Virginia Woolf's Narrative Medicine. Literature and Medicine, 2019.
Noga Arikha. The Interoceptive Turn. Aeon, 2019.
Woolf, Virginia. On Being Ill with Notes from Sick Rooms by Julia Stephen. Ashfield, MA: Paris Press, 2012.
原標(biāo)題:《這位英國作家對瘦弱憔悴的形容,你想象不到》
本文為澎湃號作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司