- +1
八十本書環(huán)游地球︱開羅:《一千零一夜》
丹穆若什教授的《八十本書環(huán)游地球》,既是重構(gòu)世界文學(xué)的版圖,也是為人類文化建立一個(gè)紙上的記憶宮殿。當(dāng)病毒流行的時(shí)候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。
第五周 第二天
開羅 《一千零一夜》
世上有一千零一種《一千零一夜》。沒有哪兩份手稿全然相同,就算是譯成同一種語(yǔ)言,不同的譯本之間也常常千差萬(wàn)別,而且不同的讀者對(duì)這些故事也有著截然不同的讀法。自從安托萬(wàn)·加朗(Antoine Galland)首先將《一千零一夜》譯成法語(yǔ),讓這些故事舉世聞名之后,成百上千的作家和藝術(shù)家都為他們自己的時(shí)代,或是出于自己的目的,重新想象了《一千零一夜》,其中有芭蕾舞劇,有繪畫,甚至還有最近出版的一本科威特漫畫書。

然而正是在開羅流傳的版本才能最完整地體現(xiàn)《一千零一夜》生生不息的博大,況且這些故事的沖擊和影響早已超過了任何文學(xué)或歷史上的“原型”。博爾赫斯在他充滿啟發(fā)意義的《一千零一夜的翻譯者們》一文里高明地道破,這些故事意旨不在于呈現(xiàn)巴格達(dá)生活的截面,而在于“對(duì)古代故事的改編以使其符合開羅中產(chǎn)階級(jí)粗鄙甚至低俗的品味”。好幾個(gè)世紀(jì)以來,許多新的故事和詩(shī)歌被加進(jìn)《一千零一夜》中。好些最著名的故事,包括阿拉丁和阿里巴巴的故事,都是經(jīng)加朗之手進(jìn)入《一千零一夜》的,而在此過程中加朗的顧問,來自阿勒頗的說故事人哈納·迪亞卜(Hana Diab)可能有,也可能沒有參與其中。
與加朗是在君士坦丁堡和敘利亞收購(gòu)手稿不同,《一千零一夜》著名的英語(yǔ)譯者愛德華·雷恩(Edward Lane)在1820年代就生活在開羅。和他之后的理查德·伯頓爵士(Sir Richard Burton)一樣,雷恩的譯本里滿是對(duì)阿拉伯世界風(fēng)土人情的描寫,讓他的讀者儼然置身于雷恩自己經(jīng)歷過的場(chǎng)景中。雷恩不光是譯者,還是一位畫家,而在這幅畫稿里他描繪了駝隊(duì)進(jìn)入哈里里可汗大市場(chǎng)的一幕。

《一千零一夜》中的很多細(xì)節(jié)都表明,我們現(xiàn)在讀到的這些故事既源自?shī)W斯曼帝國(guó)時(shí)期的大馬士革和開羅,也同樣源自薩珊王朝時(shí)期的波斯或者阿拔斯王朝時(shí)期的巴格達(dá)。在著名的《巴格達(dá)的腳夫和三個(gè)神秘女郎》里,有位女子雇用了一個(gè)腳夫來搬運(yùn)她在市場(chǎng)購(gòu)買的種類繁多的商品,她買的東西有土耳其榅桲、希伯倫蜜桃、大馬士革睡蓮、阿勒頗葡萄干,還有開羅、土耳其和巴爾干半島出產(chǎn)的各類甜點(diǎn)——而這些豐沛多樣的商品正是身處大馬士革或者開羅市場(chǎng)的說書人的聽眾們環(huán)顧四周就可以見到的。
甚至連什么算是神奇,都是由不同的文化建構(gòu)出來的。在《巴格達(dá)的腳夫和三個(gè)神秘女郎》里,雇了腳夫的女子邀請(qǐng)他進(jìn)入自己和兩個(gè)姐妹共同生活的宅院。在那里他們脫去衣物在噴泉里洗浴,還玩起了跟性有關(guān)的猜謎游戲,然后一起一邊講故事、吟誦詩(shī)歌,一邊飲宴。

之前我把薄伽丘的《十日談》稱之為世界上首次談話療法,因?yàn)楸≠で鹗窃谂笥训呐惆閹椭虏艔南嗨贾嘀薪饷摮鰜淼摹H欢蛟S山魯佐德還在薄伽丘之前就這樣做了,因?yàn)樗ㄟ^長(zhǎng)達(dá)三年的故事療法治好了山魯亞爾國(guó)王嗜殺的瘋狂。在敘利亞流傳的《一千零一夜》框架故事的結(jié)尾,山魯亞爾國(guó)王只是簡(jiǎn)單贊頌了山魯佐德的貞潔、智慧和雄辯,他還說“通過她我知道了懺悔”。而在更長(zhǎng)也更晚的、在開羅流傳的《一千零一夜》尾聲,則顯而易見有更多心理活動(dòng)。“啊,睿智而狡黠的人啊,”山魯亞爾感慨說,“你告訴了我不少神奇的事,還有許多值得思考之事。我聽你講了一千零一個(gè)晚上的故事,現(xiàn)在我的靈魂已改頭換面滿是歡愉,它帶著對(duì)生的欲望而跳動(dòng)。我感謝真主給你的嘴涂上了如此能言的芬芳,給你的額頭蓋下了智慧的印章!”
《一千零一夜》中這些無(wú)比神奇的故事,除了可以用來?yè)嵛咳诵模部梢杂米髡问侄巍2还馊绱耍鹤鳛槲镔|(zhì)存在的書籍本身也可以有政治意義,正如我們?cè)诎屠账固顾囆g(shù)家兼活動(dòng)家艾米莉·雅各爾(Emily Jacir)2007年創(chuàng)作的令人震撼的博物館裝置藝術(shù)品《一部電影(一場(chǎng)演出)的素材》里所看到的。她的作品哀傷的靈感來自于1972年瓦埃勒·祖埃特(Wael Zuaiter)暗殺事件。祖埃特是一位巴勒斯坦翻譯,同時(shí)也是巴解組織駐意大利的代表,他被以色列指控(支持祖埃特的人堅(jiān)持這完全是個(gè)錯(cuò)誤)參與了慕尼黑奧運(yùn)會(huì)上發(fā)生的以色列運(yùn)動(dòng)員屠殺事件。當(dāng)摩薩德特工暗殺他的時(shí)候,祖埃特正在將《一千零一夜》翻譯成意大利語(yǔ);他被暗殺之后,在他身上發(fā)現(xiàn)了一本《一千零一夜》——上面有一個(gè)貫穿了整本書的彈孔。







- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司