▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

同傳翻譯人機大戰2.0!AI翻譯抗干擾不怕累,人類咋辦?

2025-06-18 11:24
來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
字號

2025 年 6 月 16 日晚,科技媒體「差評」舉辦的「同傳翻譯人機大戰 2.0」在深圳正式開幕。簡單來說,這場「人機大戰」要以同場競技的方式,探究 AI 時代機器翻譯與傳統人工翻譯的異同。作為受邀媒體,雷科技也親臨現場觀賽。

圖片來源:雷科技

其中 AI 翻譯隊伍由我們熟悉的時空壺 W4 Pro AI 翻譯耳機作為代表;人工翻譯隊則由四位分別在英語、日語、法語、西語領域有多年翻譯、同傳經驗的專業翻譯員組成。

盡管這種「人機大戰」聽起來有些科幻,但這并非時空壺第一次代表機器翻譯與真人翻譯同臺競技了。早在 2024 年底,時空壺就已在中國傳媒大學與多位北京頂尖同傳譯專業的學生有過較量。

不同于 24 年底的那次翻譯交流會,此次同傳翻譯人機大戰 2.0 要嚴肅許多:多位語言、翻譯、AI 領域的專家學者會對每隊的翻譯結果評出量化、具體的分數,同時也引入了全新的問答環節,讓 AI 翻譯和高級譯員隊都能發揮出自己的長處。

AI 翻譯抗干擾不怕累,真人更好應對專業場景

比賽的第一個環節為「基礎翻譯」:兩隊會同時聽取相同的外文朗讀音頻(依次為英語、日語、法語、西班牙語),兩隊需要以同傳的方式輸出對應的譯文。評委將根據翻譯的準確性、流暢程度、專業適配性和文化適配性四個維度對翻譯結果打分。

圖片來源:雷科技

在這一環節中,AI 翻譯隊和高級譯員隊都充分展示了各自翻譯模式的長處:

和 AI 翻譯相比,真人同傳翻譯有著更快的啟動速度,原文第一句話讀完后就能立刻開始「輸出譯文」。對某些專業領域或文化領域的詞匯,高級譯員隊也能帶來更準確的翻譯結果。

例如在日文翻譯環節,資深譯員能夠準確處理特定的專有詞匯,如「迎祥觀」「明神宗萬歷十年」。同時,高級譯員隊也能更好地捕捉原文的情緒,能以不丟失原文情感的方式「還原」譯文。

圖片來源:雷科技

此外,高級譯員隊的翻譯耗時明顯低于時空壺 AI 隊。

時空壺 AI 隊雖然「啟動速度」稍慢,但卻有著更強大抗干擾能力和長篇幅語料處理能力。我們先來說說抗干擾能力:為增加翻譯難度,有些原文朗讀者采用了較快的朗讀語速,其中也參雜著「卡詞」和口音干擾。高級譯員隊在遇到這些「干擾項」時難免會出現卡頓或重復翻譯的情況,但這些干擾項對時空壺 W4 Pro AI 翻譯耳機來說「不值一提」。

至于長篇幅語料處理能力,這其實也是真人翻譯模式的固有短板——真人同傳需要同時聽、記、譯、說,要求譯員擁有「多線程處理」能力。由于譯員工作時精力高度集中,行業內同傳譯員一般會以 15 分鐘為單位進行輪班休息。但即便如此,短時間內連續聽取大量文本并給出同傳結果,這對譯員來說也是相當高難度的挑戰。

以「同傳翻譯人機大戰 2.0」現場情況為例,部分譯員就出現了「漏詞」的情況。但這對時空壺 W4 Pro 來說同樣不成問題:AI 翻譯可以輕松記憶超長篇幅的原文,不會因篇幅過長而「過載」。此外,因 W4 Pro 的 AI 同傳擁有理解上下文的能力,長篇幅的原文不僅不會加重翻譯的負擔,同時還能幫助 AI 理解對話,提高翻譯的準確度。

圖片來源:雷科技

這一特點也在「信息抓取」環節為時空壺 AI 隊帶來了不少的優勢。即使主辦方在對話中加入了口音、環境噪音和「誘導對話」,時空壺 AI 隊也能準確抓取相關信息,并及時給出譯文。

AI 會完全取代真人翻譯嗎?

經過多個回合的激戰,時空壺 AI 隊最終以 1170 分的總分和 108 分的分差,擊敗了 1062 分的高級譯員隊,取得了此次比賽的勝利。

盡管比賽告一段落,但活動仍未結束。在賽后的圓桌會議環節,時空壺 CTO 石偉、翻譯學領域教授武波、AI 領域專家鄒月嫻和頂級中英同傳趙晨威也就 AI 時代翻譯行業的機遇與挑戰展開深入討論。

因此次「人機對戰」中時空壺的 AI 翻譯擊敗了高級譯員,「AI 翻譯是否會取代真人翻譯?」這一尖銳問題被帶到了臺面。

圖片來源:雷科技

從現場各位專家的意見來看,在現階段 AI 翻譯還無法將「真人翻譯」從翻譯鏈路中剝離——但這并不意味著 AI 翻譯的表現不夠優秀。

在前面的「人機對戰」中,以時空壺為首的 AI 翻譯已經證明了自己的實力:在復雜干擾項和超長語句的翻譯中,AI 翻譯模式有著更強的穩定性,更不容易出錯。但在語義理解、專有名詞等能體現出譯員「經驗」的部份,高級譯員隊確實有著更好的表現。

既然兩者的優勢各不相同,那我們更應該匯聚雙方的長處,比如用 AI 輔助譯員記錄和初譯,讓譯員從「最終翻譯者」轉變為「翻譯監管者」;又或想辦法將譯員多年工作累計的經驗融入 AI 翻譯模型中,讓翻譯行業以更深入、更高層級的方式進入帶 AI 翻譯的開發過程中,為用戶帶來效果更好、成本更低且觸手可得的翻譯服務。

雷科技認為,這一場「人機大戰」其實也預示著翻譯行業正悄然發生變化。無論是 AI 的嶄露頭角,還是人工翻譯的不可替代性,都為行業注入了新的可能性。而技術實力與人文經驗的交匯點,或許正孕育著翻譯行業的全新格局。

    本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 如皋市| 左权县| 云安县| 沂水县| 二手房| 平武县| 通道| 昌乐县| 安乡县| 美姑县| 仁寿县| 雷波县| 巴东县| 栖霞市| 邛崃市| 寻乌县| 玉山县| 噶尔县| 乐亭县| 盐城市| 宜兰市| 巫溪县| 安平县| 耒阳市| 马龙县| 阜新市| 海兴县| 榕江县| 武山县| 南陵县| 栖霞市| 定陶县| 普定县| 兴山县| 白沙| 额敏县| 闽侯县| 东乌珠穆沁旗| 文安县| 钟山县| 金堂县|