- +1
社長總編輯薦書 | 推動“通考性整理研究”再上新臺階
為持續推進出版主業品牌建設,強化已有品牌的升級、新品牌的培育,助力打造頭部產品集群,推動擴大市場影響,遼寧出版集團策劃組織“樹名社名品、推名家名編”宣傳工程,以實施“社長總編輯薦書”為重要支點,從2019年1月設立至今,堅持每月推出,已累計推薦精品圖書近700種。
“社長總編輯薦書”充分發揮閱讀推廣、閱讀指導作用,以集團重點產品線建設目標為牽引,擦亮各社專業領域出版品牌,突出抓好出版帶頭人在精品圖書推薦中的示范引領作用,通過“頭雁效應”增進傳播引力。同時,為作者、編輯、讀者搭建溝通橋梁,將供需兩側緊密結合,增強協同力,引導社會各方參與全民閱讀,共享書香。

推薦人
蔡文祥
遼寧人民出版社社長、總編輯
圖書詳情
《馬克思主義經典文獻世界傳播通考》(第51—70卷)
作者:艾四林 楊金海 李惠斌 主編
責編:董喃 等
遼寧人民出版社
2024年12月
推薦理由
推動“通考性整理研究”再上新臺階
為了推動馬克思主義中國化時代化,加強馬克思主義理論研究和學理性建設,加速馬克思主義理論研究出版高地建設,繼《馬克思主義經典文獻傳播通考》(100卷)成功出版后,遼寧人民出版社又推出第二個重大百卷主題出版工程《馬克思主義經典文獻世界傳播通考》。該項目被列為“十四五”國家重點出版物出版規劃項目、中宣部主題出版重點出版物、教育部哲學社會科學重大研究專項、國家出版基金資助項目、遼寧省重大出版工程項目。截至2024年12月,叢書已完成了前70卷出版工作。
叢書收錄的文獻涵蓋了20多種語言,是對世界馬克思主義文獻傳播的全景展現。尤其是對一些小語種馬克思主義經典文獻的考證研究,更是豐富了研究視野。《〈共產黨宣言〉波蘭文版佩卡爾斯基譯本考》就是其中比較具有代表性的一種。
了1883年波蘭文日內瓦版與1892年倫敦版之間的源流遞嬗關系,明確了這兩版的譯者身份,辨析了這兩部譯本在核心概念范疇、書名、篇章結構、譯者注釋等方面的異同。譯者佩卡爾斯基并不是專業翻譯人士,他的第一身份是波蘭革命者,因參加革命活動被奧地利當局驅逐出境,在流亡中翻譯完成了1883年譯本和1892年譯本,這兩部譯著的產生、出版和傳播是波蘭早期社會主義者為實現馬克思主義本土化的積極探索和嘗試。兩部譯著不僅被流亡西歐的波蘭革命者爭相閱讀,也被秘密運送回波蘭本土,以滿足國內革命者學習馬克思主義經典著作的需求。由此,通過對譯本的考證,從一個側面見證了波蘭無產階級從散落歐洲各地的流亡者到肩負民族解放和國家獨立的革命者的身份轉變。
叢書正是通過這種國際比較、歷史比較,總結經驗,澄清是非,廓清思想,統一認識,破除了對馬克思主義錯誤的或教條式的理解,全面準確地把握了馬克思主義理論精髓,并在此基礎上深化對中國化馬克思主義的理解和研究,從而推進當代中國馬克思主義、21世紀馬克思主義,確保科學社會主義偉大事業長久發展,更好地指導新時代中國特色社會主義的偉大實踐。
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司