- +1
法語合同中的“如果”都有哪幾種表達?
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????在法語合同中,“如果”通常用于表示條件,常見的表達方式有多種,具體使用取決于條件的性質和語境。以下是幾種常用的表達:
1. Si
最常見的條件連接詞,表示“如果”。
例句:Si l'acheteur ne paie pas dans les délais, le contrat sera résilié.
如果買方未能按時付款,合同將被終止。
2. Au cas où
表示“萬一”或“如果”的意思,后接條件式(conditionnel)。
例句: Au cas où l'une des parties ne respecterait pas ses obligations, l'autre partie pourra demander des dommages-intérêts.
如果一方不履行其義務,另一方可以要求賠償。
3. Dans l'hypothèse où
解釋: 正式語境中使用,表示“假設……的情況下”。
例句: Dans l'hypothèse où le vendeur manquerait à ses engagements, l'acheteur pourra résilier le contrat.
如果賣方未履行其承諾,買方可以解除合同。
4. En cas de
表示“在……的情況下”,后接名詞。
例句: En cas de retard de livraison, le fournisseur devra payer des pénalités.
如果交貨延遲,供應商必須支付罰金。
5. à condition que
表示“只要……”,后接虛擬式(subjonctif)。
例句: Le contrat sera prolongé à condition que les deux parties soient d'accord.
只要雙方同意,合同將延期。
6. Sous réserve de
表示“在……條件下”或“如果滿足……的條件”。
例句: L'offre est valide sous réserve de l'approbation du comité de direction.
此報價在董事會批準的情況下有效。
7. Pourvu que
表示“只要……”,后接虛擬式,強調一種必要條件。
例句: Le prêt sera accordé pourvu que le demandeur remplisse tous les critères exigés.
只要申請人滿足所有要求,貸款將被批準。
8. à supposer que / En supposant que
用于假設某種情況,后接虛擬式。
例句: à supposer que le contrat soit annulé, toutes les obligations cesseraient immédiatement.
假設合同被取消,所有義務將立即終止。
轉載自:旗渡譯問網站 作者:旗渡多語信息中心(多語翻譯)
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司