- +1
“早晚要來收了你們”,國防部這樣“硬核翻譯”
2月27日下午,國防部新聞發言人吳謙大校主持例行記者會。正告民進黨當局“早晚要來收了你們”;警告美方一些人“別想在臺灣問題上‘偷雞’”……妙語連珠令人印象深刻。這些霸氣回復應如何翻譯?官方給出了標準譯文:
早晚要來收了你們
官方譯文:We will come and get you, sooner or later.
有記者問:據報道,臺軍“漢光41號”演習實兵演練時間將大幅增加,還在美方鼓動下擴大動員后備力量到3000人規模。
吳謙:民進黨當局幻想“倚美謀獨”、“以武拒統”,這是對形勢、民意和實力對比嚴重的誤判,不自量力、極為危險。正告民進黨當局:螳臂當車只能自取滅亡,早晚要來收了你們。
Wu Qian: The DPP authorities have an illusion of “soliciting US support for independence” and “resisting unification by force”. It is a serious miscalculation of the situation, the public opinion and the comparison of strength. Overreaching itself in such a way is extremely dangerous. We warn the DPP authorities that holding back the tide with a broom will only end up in self-destruction. We will come and get you, sooner or later.
不要再做全世界的“謊言制造者”
官方譯文:Stop being the world factory of lies.
有記者問:外界質疑路透社可能長期配合美國防部信息戰項目。
吳謙:我們希望美方拿出大國的樣子,不要再做全世界的“謊言制造者”。
Wu Qian: We hope the US side behave in a manner befitting its status as a big power, and stop being the world factory of lies.
別想在臺灣問題上“偷雞”,偷雞不成蝕的可不止是一把米
官方譯文:Playing sneaky tricks on Taiwan would only backfire.
有記者問:據臺媒報道,有美軍印太總部官員參與“漢光”演習兵推。
吳謙:我們警告美方一些人,別想在臺灣問題上“偷雞”,偷雞不成蝕的可不止是一把米。
Wu Qian: We warn some individuals of the US side: playing sneaky tricks on Taiwan would only backfire.





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司