- +1
匿名彈幕就是新“黑暗森林”?霍布斯在四百年前開了第一槍
如果你曾被《三體》中"黑暗森林法則"的冰冷邏輯震撼,那么霍布斯在1651年出版的《利維坦》會告訴你:人類早就在地球上演過更殘酷的文明實驗。在這本政治哲學“硬核科幻”里,沒有三體人,但每個人都是舉著“猜疑鏈”的獵手——霍布斯筆下的“自然狀態”世界,正是人類社會的黑暗森林:沒有法律、道德與秩序的蠻荒大地上,所有人對所有人宣戰,“暴力與死亡的恐懼”像引力波般籠罩每個角落。

但霍布斯不是劉慈欣式的悲觀主義者,他給出了比“執劍人”更現實的破局方案:用理性締造“利維坦”——這個被賦予絕對權力的國家巨獸,不是獨裁者,而是人類親手打造的“宇宙安全聲明”。就像《三體》中威懾紀元的平衡,《利維坦》揭示著文明存續的終極悖論:我們既要警惕權力的利維坦吞噬自由,又需要它的獠牙震懾人性深處的“降維打擊”。

當Z世代在社交媒體上經歷著信息戰的“黑暗森林”,在匿名評論區上演著“隱藏自己,清理別人”的戲碼時,《利維坦》突然變得比任何賽博朋克小說都更具預言性。霍布斯像穿越時空的執劍人,提醒著每個沉浸在虛擬世界的年輕人:你們正在用鍵盤構筑的新世紀“自然狀態”里,是否正在重演四百年前的思想實驗?
翻開這本書,你會找到比“毀滅你與你何干”更深邃的答案——關于我們如何在猜疑鏈的宇宙中,建造屬于人類的“引力波天線”。畢竟,理解“利維坦”的運作機制,或許才是地球OL玩家通關黑暗森林的終極攻略。

《利維坦》
[英] 托馬斯霍布斯 著,段保良 譯
定價:85.00元
東方出版中心2025年1月
ISBN:9787547325254
·從自然狀態到社會契約,剖析現代政治秩序的起源
·奠定學術范式的思想經典,人文社科領域的必讀作
·多年打磨全新漢譯,更適合現代學術研究閱讀使用
內容簡介
《利維坦》是英國政治哲學家托馬斯·霍布斯的代表作,也是西方政治思想史上的重要經典之一。全書以社會契約論為核心,探討了國家的起源、權力的本質以及社會秩序的基礎。霍布斯從“自然狀態”的假設出發,描繪了一個沒有法律和權威的社會中,人類彼此競爭、沖突和不安的狀態,提出“人對人是狼”的著名觀點。他認為,為了擺脫這種混亂,人們必須通過契約建立一個強有力的主權者,以確保和平與安全。
譯后記
《利維坦》(Leviathan)是英國著名哲學家、西方現代政治理論奠基者托馬斯·霍布斯(Thomas Hobbes,1588-1679)于1651年發表的一部著作。本書系統探討了人之本性、國家的起源和本質、公共權威與個人自由、政教關系等重要論題,深刻闡述了機械唯物論、自然狀態理論、社會契約論、絕對主權學說等核心思想,在西方世界產生了深遠影響,被譽為“用英語寫成的最偉大的、也許是獨一無二的政治哲學名著”。
令人遺憾的是,這樣一部經典名著,在漢語學界幾經翻譯,卻至今沒有產生一個經得起推敲、精準可讀的譯本。目前,《利維坦》共有十來個中譯本,除了朱敏章譯本和黎思復、黎廷弼譯本有一定的歷史意義和參考價值之外,其余皆不足觀。
朱譯本是漢語學界的第一個《利維坦》全譯本,商務印書館1934年出版,后來多次再版發行。譯者朱敏章,字志卿,河北大興人,1916年前后就讀于上海圣約翰大學,1920-1922年先后任天津南開學校教員,河北永清存實學校校長,1923-1928年任北京清華學校教務處秘書,1928年任戰地政務委員會教育部主任,1929年任國民政府外交部參事,后來參加過“新中國建設學會”和日偽組織“華北棉產改進會”,可謂學優則仕,然誤入歧途,不知所終。朱譯本使用淺近的文言文。就《利維坦》在漢語學界的譯介和傳播來說,朱譯本有開創之功,而且至今仍有一定參考價值。不過,由于古漢語缺乏與西方哲學相對應的豐富的術語、概念和語法結構,加上譯者對原著理解不精及肆意刪節,朱譯本與原文在意思上多有出入。
黎譯本是時隔五十年后商務印書館推出的第一個現代漢語譯本,收入“漢譯世界學術名著叢書”,多次重印、再版,是在漢語學界流行最廣、閱讀最多、影響最大的《利維坦》中譯本。譯者黎思復,廣東順德人,1927年廣州起義時為中山大學學生,20世紀50、60年代任廣州文史館研究員。另一位譯者黎廷弼(?-1990),廣東順德人,法國巴黎大學法學碩士(1933),民國時期曾任廣東法學院教授、廣東省地方行政干部訓練團政治教官、國立商學院教授,著有《法學通論》等。除了對原作理解不精、未能傳達原作精義以外,黎譯本最大的問題是對專業術語不敏感,譯名混亂,例如,把名詞“reason”主要譯成“推理”,有時譯成“推論”(比如“用不著加減法的地方就與推論完全無緣”),“理性”,“理智”(比如“人造的理智”),不一而足。其實,霍布斯筆下的“reason”作為名詞,可統一譯成“理性”,“reason”作為動詞及其動名詞“reasoning”,可統一譯成“推理”。另外,黎譯本有許多從朱譯本中承襲而來的譯法,比如“權勢”、“自然律”等,盡管算不上錯譯,精審則未必,而像“征記”這樣的奇怪表述,則是本于朱譯本“徽記”一詞,并因形近而致誤。總體而言,黎譯本為漢語學人理解《利維坦》提供了良好基礎,然其錯誤和缺陷,也是顯而易見,比比皆是的。
這里既無必要、也不可能對《利維坦》現有中譯本的錯誤或缺陷進行逐一列舉和辯正。對那些充滿錯誤的譯本的最有效、最直接的批評,就是給出一個替代性的正確譯本。有人說,翻譯只分壞的翻譯和較不壞的翻譯。其實不然。翻譯更像是解數學題集,有正確和錯誤之分。對原文的理解,以及相應的漢語表述,在絕大多數情況下有唯一的最優解。
關于本書的翻譯,我要在這里表達幾份感謝。首先,感謝北京大學政府管理學院教授李強先生,我負笈燕園期間,有幸忝列門墻,并以霍布斯政治思想為題寫作碩士學位論文,假如沒有這一機緣,或許就不會有今天這項成果。其次,感謝復旦大學哲學學院余云海博士,云海兄專攻霍布斯,博學洽聞,頭角崢嶸,組織過為期逾兩年的《利維坦》線上讀書會,并與我討論過第十三至十八章、第三十一章、第四十三章的譯文初稿,提出了許多寶貴的建議,令我獲益良多,尤其是使我注意到英文版power對應著拉丁文版potentia和potestas二詞,并決定把它相應地譯成“力量”和“權力”。復次,感謝東方出版中心陳哲泓編輯和所有同仁,哲泓兄毫不猶豫地接受了我的投稿,并就譯文提出了實質性的修改建議,幫助我避免了許多可能的錯誤。最后,感謝愛妻亞琴和愛女美綸,她們的愛和陪伴,使我得以一直平心靜氣地沉湎于自己熱愛的學術事業。至于譯本中可能存在的錯誤,責任均由我一人承擔,并切望讀者指正。
段保良
2024年5月15日于古都西安
作者簡介

作者托馬斯·霍布斯(Thomas Hobbes, 1588—1679),英國哲學家,現代政治哲學的奠基者,他對國家和法律的根本問題進行了精深思考,亦有許多其他主題的著作,涵蓋歷史、幾何學、倫理學、物理學、神學及法學等。他的主要著作有《利維坦》《論公民》《論物體》《比希摩特》等,并譯有《伯羅奔尼撒戰爭史》和《荷馬史詩》。

譯者段保良,陜西師范大學政法與公共管理學院講師,主要從事政治學理論、中西政治思想史研究,已發表譯著《形而上學論》、《新政治科學》、《希臘化、羅馬和早期基督教》、《中世紀晚期》、《自傳體反思錄》、《尼科洛的微笑:馬基雅維利傳》、《馬基雅維利全集·書信集》等。
學者推薦
霍布斯的《利維坦》是西方現代政治哲學的奠基性著作,舉世流傳,影響深遠。段保良博士的新譯本嚴謹信達,簡潔曉暢,忠實再現了霍布斯的深邃哲思和行文風格,值得珍視。
——李強 北京大學政府管理學院教授
《利維坦》是西方現代政治哲學的經典巨著之一,也是研習西方政治哲學的必讀書。這個新譯本精準傳達了原作精義,關鍵術語多有推敲,必將極大地推進漢語學界的霍布斯政治哲學研究。
——吳增定 北京大學哲學系教授
目錄
獻辭
引言
第一編 論人
第一章 論感覺
第二章 論想象
第三章 論想象的推演或相續
第四章 論言語
第五章 論理性和知識
第六章 論意愿運動的內在開端,即通常所謂激情;及表達激情的言語
第七章 論推衍的終點或決斷
第八章 論通常所謂的智識德性;及其相反的缺陷
第九章 論各科知識
第十章 論力量、身價、尊嚴、榮譽和資質
第十一章 論品行的差異
第十二章 論宗教
第十三章 論關乎人類幸福與苦難的自然狀態
第十四章 論第一和第二自然法,論契約
第十五章 論其他自然法
第十六章 論人格、授權人和被代表的事物
第二編 論國家
第十七章 論國家的原因、產生和定義
第十八章 論創建的主權者的權利
第十九章 論幾種創建的國家以及主權者權力的繼承
第二十章 論家長的支配權與專制的支配權
第二十一章 論臣民自由
第二十二章 論政治的與私人的臣民組織
第二十三章 論主權者權力的公仆
第二十四章 論國家的營養和繁衍
第二十五章 論建議
第二十六章 論國法
第二十七章 論罪行、脫罪與減罪
第二十八章 論懲罰與獎賞
第二十九章 論使國家削弱或解體的事物
第三十章 論主權代表者的職分
第三十一章 論自然的上帝國
第三編 論基督教國家
第三十二章 論基督教政治原理
第三十三章 論圣經各書的數目、年代、宗旨、權威和解釋者
第三十四章 論圣經各書里的靈、天使和默示的意義
第三十五章 論上帝國、神圣、圣潔和圣禮在經文中的意義
第三十六章 論上帝之言與先知
第三十七章 論奇跡及其用處
第三十八章 論永生、地獄、得救、將來世界和救贖在經文里的意義
第三十九章 論教會一詞在經文里的意義
第四十章 論亞伯拉罕、摩西、大祭司和猶大諸王時上帝國的權利
第四十一章 論我們蒙福的救主的職分
第四十二章 論教會權力
第四十三章論一個人被接納進天國的必要條件
第四編 論黑暗王國
第四十四章 論曲解經文引起的屬靈黑暗
第四十五章 論魔鬼學以及外邦人的其他宗教殘余
第四十六章 論源于虛空哲學和荒誕傳說的黑暗第
四十七章論這種黑暗產生的利益及其歸屬
回顧和總結
譯名對照表
譯后記
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司