▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

用方言寫民謠,我最喜歡他

2025-02-23 20:57
來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
字號

原創 鄒露 新周刊

好的民謠創作不該是文藝的空中樓閣,而應具有強烈的社會性和在地性。他與林生祥的創作從未遠離其所關心的農村現實和個體命運。

記者 | 鄒露

編輯 | 詹騰宇

談論客家民謠,我們不可能繞開鐘永豐和林生祥。他們都是來自中國臺灣南部村莊美濃的客家人。在20余年創作生涯中,鐘永豐一直擔綱生祥樂隊(前身是交工樂隊)的歌詞創作和專輯概念設計工作,與樂隊主唱林生祥一同譜寫出許多從客家土地長出來的堅實聲音。

除此之外,鐘永豐還是詩人,做過文化行政工作者,還管理過地方水利事務。鐘永豐告訴我,在創作涉及美濃的農村議題時,他從未覺得自己是局外人,因為他一直在參與地方的公共事務。“你不會只是在要寫的時候才想到要去關心這些事情,而是一直關心這些事情,到了某個階段,你覺得可以為這件事情寫些什么了。”

全球化和現代化對客家莊頭的改造是鐘永豐長期關注的議題。“縣道184剛開始/像一尾蚯蚓/從日頭落山/語系又不通的地方/鉆到我們這個莊頭。”隨著號筒奏響,祭師吟誦,屬于美濃人的《縣道184》敘述起這條縣道的生命史。隨后我們能聽見拖拉機聲、嗩吶聲、口哨聲和“仙人”的吟唱聲。

這條直通村子的馬路改變了美濃的樣貌,如同蚯蚓連接著村莊和外面的世界,也如水蛭般“趴附我們這個莊頭/越吸越肥、越吸越光鮮”。

鐘永豐上中學時,美濃開始農地重劃,村莊的道路被重新規劃,為即將鋪開的農業現代化做準備。有一天他回家,突然發現農田被推平,樹也被砍掉。“插入式”的全球化和現代化進程并沒把偏遠的美濃排除在外。

農村變了,年輕人正在失去土地,或主動或被動地接入城市秩序。在本土制造業外移和泡沫經濟的時代里,他們遭遇就業危機,而后這群人回鄉落腳。面對生計、嫁娶和文化遺產的問題,他們又如何應對——這就是鐘永豐從《臨暗》到《野蓮出莊》的問題意識。

與鐘永豐長年搭檔的林生祥說:“音樂應該要走入社會,所以如果交工樂隊是一只麥克風的話,我們的麥克風還是會遞到工人或農民的面前,把我們看到的事情、聽到的故事講出來。”

撇開鄉愁談故鄉

《新周刊》:我們講生祥樂隊的作品,一定繞不開美濃這幾十年來社會現實的變化,因為作品緊密嵌合了各種社會議題。你不止一次在采訪中提到,處理農村議題時要做到日常化,也表達過反對文藝作品把農村“鄉愁化”這件事,這是基于什么考量?

鐘永豐:這個問題其實很簡單,如果你要寫一個地方,你當然會優先使用那個地方的語言。一個地方的音樂跟它的語言是聯系在一起的;關于發生在那個地方的事情,一定是當地人用他們的語言留下的記錄最豐富、最完整,也最生動。為什么會出現這個問題?因為我們已經被某種強勢語言影響了。就像你去美國,那你一定是想辦法用英文來跟他們對話。

當人離開了自己出生的地方,會把故鄉浪漫化或者鄉愁化,其實是在阻斷對故鄉的現實認知,這樣你不會真正去認識當地人、面對他們的課題——他們怎么想,怎么回應,又做了哪些事情——你就隔了好幾層,這樣寫出來的是你心目中的家鄉,而不是現實中的家鄉。

如果不去做訪談,不去想辦法進入那個地方真實的場景里,當然可以省掉很多創作上的困難,但對我個人而言,我不會這樣做,這過不了我自己這一關。

(圖/圖蟲創意)

《新周刊》:從交工樂隊的第一張專輯《我等就來唱山歌》開始,你的創作就在關注美濃當地的社會議題。這么多年以來,公共性始終是你在民謠創作中最看重的嗎?

鐘永豐:這樣說沒有錯。如果寫的事情沒有公共性的支持,沒有建立寫作者和當事人在公共性上的連接,那么寫的前提就不太成立。不然你只是去暴露別人的痛苦,后續可能也沒有得到任何公共性關注,這個寫作的立論就很值得懷疑了。

但個人的感情也可以有公共性。比如我寫《臨暗》,是從我非常個人的情感變化出發的。離鄉背井的人到了傍晚的時候就會特別難受,而且不會只有你一個人在傍晚的時候特別難受,很多從農村出來的人都有這樣的感受——這里出現了社會共同性,它是公共性的基礎。

在《臨暗》里,我會寫制造業外移導致的失業問題,進而導致個人情感的決裂,這些歸根結底還是時代性的社會變化。我要說的是,你不可能只是寫一些大問題,而這些大問題跟個人情感沒有關系。那樣的創作,我不認為會吸引人。

《新周刊》:在塑造公共性的過程當中,方言的使用是必要的嗎?

鐘永豐:傳統里的每一種元素都有它的階段性的任務。當我用客家話成就了一首好的音樂時,用的是什么語言就不重要了。因為聽眾會想要看音樂所傳達出來的信息是什么,會試圖去剝開語言的外殼,看它在談什么情感,談什么思想,談什么主張。

當這些內核傳達到的時候,你原本所使用的語言——哪怕全世界只有10個人懂,但對于熱切想去理解音樂內核的人而言——就只是一個外殼而已,它里面還是人性。

《新周刊》:你的意思是,語言只是一個形式,這個形式其實并不會影響內容產生的意義,是嗎?

鐘永豐:語言不會只是一個單純的表達工具,語言的背后有文化,它還連接了很多事情。通過不同的語言,編曲人一定會感受到不一樣的信息。當音樂通過編曲、演唱達到好的藝術性的時候,你不會只感受到語言的差異,而會像潛水一樣想要知道音樂的內核是什么。音樂從創作到欣賞,再到理智分析,是從有變無、從無變有的一個很奇妙的辯證過程。

2020年11月29日,中國臺灣臺北。生祥樂隊在云門劇場舉辦《野蓮出莊》發片演唱會。(圖/由被訪者提供)

什么聲音能代表真實的農村?

《新周刊》:這幾年大陸音樂市場中有種傾向,人們會把方言創作視為一種特例,把方言浪漫化,大家在意的其實并不是你剛剛所強調的在地、真實的記錄。你怎么看這種傾向?

鐘永豐:說明白點,我們都被異化了。對創作本身,如果從我們剛剛講的簡單面向來看,這哪里會是一個問題呢?

當然,任何一個地方都不可能沒有外在的影響,跟外界的互動所產生的影響也成了現實的一部分。所以我不太喜歡用“原生態”這個概念,這對我來講是一件很奇怪的事情。哪有什么“原生態”?現實就是有很多種“生態”在相互作用,現實在不斷發生變化。

對創作者的真正挑戰,不是要站在哪一邊,也不是簡單主張什么立場;而是怎么理解現實的變化,怎么通過藝術表現當地文化跟外界的互動關系,這是創作上的難題。

另外,創作還要跟社會對話,一定程度上跟商業體系連接,這都不是容易的事情。所以我們談論不要把故鄉和方言鄉愁化、浪漫化,是因為這背后還有很多現實的東西要去面對。

云南會澤的兩名鄉村女孩,每天穿越大山到學校上課,步行往返需4個小時。故鄉是方言音樂取之不盡的創作素材,以它為母題的優秀作品層出不窮。(圖/王景春)

《新周刊》:提到所謂“原生態”,其實每個地方的客家話都不太一樣,很難說客家文化是作為鐵板一塊的整體存在,并且可以建構出統一的身份認同。你認為存在所謂原生態的客家音樂嗎?

鐘永豐:目前大概只有巴西亞馬孫河的叢林里面可能還有一些“原生態”。我剛剛之所以講這件事情,是因為創作其實是一件很細致的事情,每個地方有每個地方的特殊性,而且它們也有普遍性,所以你是在同時面對這兩個面向的。

在臺灣,南北的客家文化當然有差別,即便是在美濃,鎮中心跟周圍村子(的居民)對一件事情的看法也不太一樣。所以我們在創作的時候面臨的一個問題是:你是站在什么主體(立場)上發聲的?這個主體可以細到什么地步?這個對話關系是什么?這都是要很誠實地面對的問題。

《新周刊》:關于聲音的使用,我也有一些疑問。比如從第一張專輯開始,你們就會使用各種各樣的聲音,在歌曲中出現了拖拉機和廣播的聲音。為什么會以這樣的方式呈現?這可以代表美濃的什么面向?

鐘永豐:拖拉機在臺灣叫“鐵牛”。跟臺灣大部分農村一樣,美濃的農民也會用到各式的拖拉機,(我們在歌曲中)用鐵牛的聲音就是想創造出勞動的場景感,這樣真實感會更強。

因為勞動場景跟政府的農業政策其實是有關系的,用廣播的形式讓政府官員宣布這個農業政策,兩種截然不同的場景之間就產生了連接。也就是說,一個農業場景跟一個政策決定是息息相關的。說起來道理都很簡單,沒有什么抽象的理論。

(圖/《相愛相親》劇照)

《新周刊》:一直很想聊《大團圓》。它其實是一段純演奏,放在《我等就來唱山歌》這張專輯的最后一首,我不留心的話會以為這是上一首歌的結尾,它的旋律也讓我想起客家人的喪葬儀式。為什么會選它作為一張專輯的結束?

鐘永豐:《大團圓》這支客家八音的曲目其實很特別。在美濃,不管是喜事、喪事,或任何一個祭祀的“起”跟“終”,都可能會演奏它,不是只用在喪葬儀式里面。所以專輯最后放《大團圓》,就是跟大家講,這張專輯的結束就是另外一個開始。

《新周刊》:它可以是什么的開始?

鐘永豐:很多種可能性。客家的喪葬為什么用《大團圓》?因為死是生的開始。在漢人的哲學觀里面,生死是輪回的。《大團圓》不是講一個結束,而是講一個循環,是輪回的隱喻。

故鄉的多重性

《新周刊》:語言到底是什么東西?語言跟故鄉之間的聯系在哪里?在《日久他鄉是故鄉》這首歌曲里,對于嫁到臺灣的東南亞女性來說,她用普通話演唱,但“故鄉”又好像是一個很模糊的地帶。你覺得這些女性的故鄉在哪里?

鐘永豐:你問題里的關鍵詞是“模糊”。你剛說她在用普通話唱這首歌,其實應該說她用的是一種“模糊的漢語”。當時,主唱這首歌的越南女性來美濃才一兩個月而已,所以她的語言還處在模糊的狀態。這恰恰成為這首歌里面最重要的元素。

我當時去跟這個越南女性溝通的時候,她說:“你可不可以等我一陣子,等我把漢語練好之后再唱這首歌?”我說:“就是要你現在用這種漢語來唱,這首歌才會對味。”所以它不是普通話,也不是客家話,它其實是一種處于模糊狀態的語言,這正好能反映她們在臺灣很多種處境里的面向。

當時外籍新娘普遍存在于臺灣地區所有的農村和都市的郊區,而這首歌里面談到的其實是她們面對的一個普遍性處境。如果她已經在臺灣待了3年,已經落地生根,她的普通話練得很好,那這首歌的藝術性和社會性又不成立了,這也跟她們的處境背道而馳。

《新周刊》:當你問起她們家在哪里的時候,她們的回答也會出現這樣的模糊性嗎?

鐘永豐:一個人不會只有一個家。尤其女性有夫家和原生家庭,女性到底以哪個為自己的家?這是一個變動的過程。當她在夫家的遭遇不好的時候,原生家庭的重要性會更大。如果她在夫家的處境非常好,那她的原生家庭又會有另外的意義。

從東南亞嫁過來的女性,來自印度尼西亞、越南和柬埔寨的情況又很不一樣,不能夠一概而論,比如越南經歷過很嚴重的內戰,來自越南的女性當然跟來自其他兩個地方的女性是不一樣的。我們當時在共同推動外籍新娘識字班,在其中,我們就會知道她們的差異和普遍性。

(圖/unsplash)

《新周刊》:識字班會教這些東南亞女性說客家話嗎?

鐘永豐:從東南亞嫁過來的女性,其實大部分是華裔。她們到一個新的地方,需要跟很多行政單位溝通,學會漢語是基本生活所需。

對于媒人而言,能夠找到語言相近的女性當然是最好的,那樣相親成功的概率會比較高,所以美濃的東南亞女性本來就會講客家話。盡管各地的客家話有差別,但她們只要生活在這里,自然就會知道美濃的客家話是什么樣的。這個不用教學,生活會教她們。

運營:鹿子芮;排版:佐左

原標題:

《鐘永豐:看見真實的農村,而不是把故鄉浪漫化》

677期雜志《方言里的故鄉》已上市

原標題:《用方言寫民謠,我最喜歡他》

閱讀原文

    本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 玉环县| 惠州市| 关岭| 江都市| 岳普湖县| 公安县| 昌乐县| 屏山县| 亚东县| 汾西县| 深水埗区| 盐边县| 黔西| 武安市| 深水埗区| 泽普县| 东兴市| 砀山县| 三江| 鲁山县| 兴业县| 康保县| 太白县| 东港市| 板桥市| 西乌| 龙陵县| 积石山| 托里县| 安康市| 阿城市| 峨眉山市| 广汉市| 华宁县| 黑龙江省| 津南区| 望江县| 昌乐县| 阿拉尔市| 冀州市| 峨边|