- +1
睡不著|《上行》:喜劇的奧秘
編者按:如果你“不想睡”或者“睡不著”,歡迎繼續(xù)閱讀。這里或許有個(gè)文藝片,這里或許有個(gè)驚悚片。不知道你會(huì)悶到睡著,還是嚇得更睡不著。
美國(guó)版本的這部《上行》(The Upside)被認(rèn)為是狗尾續(xù)貂,遠(yuǎn)比不上法國(guó)原片《觸不可及》(The Intouchables)來(lái)得深邃和深情,影評(píng)人在北美爛番茄上只給出了39%的新鮮度;可是觀眾的評(píng)分卻是高達(dá)88%,連續(xù)三周盤踞在北美票房前兩名,對(duì)一部小成本電影,不可不說(shuō)是個(gè)驚喜。但輕松暢快地看完之后,大部分人還會(huì)驚訝其葷素搭配、節(jié)奏明快、“全程無(wú)尿點(diǎn)”,最根本的是喜劇的奧秘。

笑和哭都是人類,或者高級(jí)靈長(zhǎng)類動(dòng)物的特殊情感,是機(jī)智的表現(xiàn)。笑的理論基本有三種:失諧(Incongruity)、優(yōu)越(superiority)、放松(relief)。《上行》原型是真人真事,又有很好的改編劇本,但它卻放在了美國(guó)觀眾的認(rèn)知和接受語(yǔ)境中,在角色設(shè)定和形象塑造上就刻意強(qiáng)調(diào)失諧。白人富翁菲利普搭配黑人混混戴爾;菲利普是個(gè)“霍金式”的人物,機(jī)智幽默有藝術(shù)感,卻因?yàn)橐淮翁鴤闶鹿视肋h(yuǎn)淪為輪椅客,而戴爾明顯四肢發(fā)達(dá),卻有著街頭智慧。電影開(kāi)場(chǎng)就是一次打賭,開(kāi)著菲利普的法拉利跑車的戴爾和他賭100美金能甩開(kāi)呼嘯的紐約警車,剛甩開(kāi)一個(gè)街口,卻被三四輛警車團(tuán)團(tuán)圍住。眼看要被拷走,戴爾張口就說(shuō)你們白人警察不能歧視我黑哥們,我是救你們白人于水火,不是在飆車,而是為了車上癲癇發(fā)作的菲利普,這時(shí)菲利普完全配合地吐出一些白口水,白人警察馬上松綁,為其警車開(kāi)道。這個(gè)詼諧的小騙局開(kāi)啟了《上行》無(wú)數(shù)的笑點(diǎn)。

《上行》中這樣的文化、身份、種族差異的笑點(diǎn)非常多,幾乎三四分鐘一個(gè),整個(gè)電影院笑聲不斷。戴爾聽(tīng)不懂浴室里德語(yǔ)洗浴提示,結(jié)果被“洗車式”沖刷;一口布魯克林口音喋喋不休的他竟然在尷尬為菲利普導(dǎo)尿的時(shí)候,不好意思說(shuō)出“男人那玩意兒”的單詞;菲利普幻想著用大詩(shī)人葉芝的詩(shī)句去感染女筆友,卻被戴爾要求直接上Google去尋人,先看看對(duì)方長(zhǎng)什么樣再動(dòng)筆不遲。

細(xì)心的讀者可能已經(jīng)察覺(jué)出一些端倪,《上行》中插科打諢的主要是黑人戴爾,他某種程度上是一種被文化消費(fèi)的對(duì)象,這難免會(huì)讓人覺(jué)得電影高高在上,拿黑人的語(yǔ)言、背景、階級(jí)開(kāi)涮。所以電影很快就讓戴爾完成自我救贖,和之前破裂的家庭和解,做一個(gè)稱職負(fù)責(zé)的爸爸,甚至變成菲利普敞開(kāi)心扉,重獲新生的關(guān)鍵,算是在主題上替黑人兄弟們扳回一分。只是這樣難免是一種編劇和導(dǎo)演的一廂情愿。
反觀中國(guó)很多喜劇,大多走向了鬧劇(farce)的死胡同:只會(huì)拿無(wú)厘頭和網(wǎng)絡(luò)段子纏來(lái)纏去;東北話(本山系)就像黑人的語(yǔ)言成為幽默的重要來(lái)源,卻被濫用。而且我們有時(shí)候還會(huì)曲解笑的理論,比如拿優(yōu)越當(dāng)傲慢,對(duì)弱勢(shì)或特殊群體無(wú)情地冷嘲熱諷(比如《胖子別動(dòng)隊(duì)》),這樣的幽默,并不明智。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司