- +1
“待履行的合同”和“已履行的合同”用英文該怎么表達?

“待履行的合同”可用executory contract 來表示,executory (( of a law, agreement, etc) coming into operation at a future date; not yet effective ) 的意思是(法律、協議)將來生效的。
類似的詞組還有:executory accord 待履行的和解協議(由債務人明示或默示地允諾在將來某一時間內全部或部分履行其債務,而債權人則明示或默示在將來該時間接受債務人對其債務的履行而達成的協議。和解協議的另一種形式是重新訂立替代合同(substituted contract),替代合同一經訂立,原債權即被新合同所訂之債權所替代,原債權亦隨之消滅。);
Executory consideration 待履行的對價(合同訂立后才能給付的對價;當前或將來的對價,相對于過去的對價。)
“已履行的合同”可用executed contract來表示,executed 的意思是:完成的;已做成的;已履行的。
類似的詞組還有:
Executed and recorded 已經履行并已經登記在案。相當于executed and delivered 已經履行并已交付;
Executed insurance policy 已完成生效必要手續的保險單;已生效的保險單。指已由保險人或其代理人簽字的保險單。如果保險單規定必須副署和交付保險單才生效,則除保險人或其他代理人簽字外,還需副署及交付該保險單,才能完成生效的必要手續。
轉載自:譯問 作者:旗渡法務中心
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司