- +1
accrue在合同中的譯法

accrue,含義是“產生/累積”;
而合同中經常出現的形式為1. accrued,翻譯為應計,如accrued interest應計利息/待付利息;2. accrue from ,翻譯為“產生/產生于”。
具體到我們合同翻譯而言,該詞與"利息"息息相關,因此經常出現在facility agreement、loan agreement、investment agreement等協議中的interest條款中。
以下列句子為例:
1,All voluntary redemptions under this Condition must be made with all accrued but unpaid amounts under such portion of the Convertible Bond (including the Redemption Amount and the Early Redemption Premium in respect of such portion of the Convertible Bond) as at the Voluntary Redemption Date.
根據本條進行的所有自愿贖回,均應支付該等數量的可轉換債券在自愿贖回日的所有應計但未支付的金額(包括該等數量的可轉換債券的額贖回金額和早期贖回溢價)。
2,Any interest,commission or fee accruing under a Finance Document willaccrue from day to dayand is calculated on the basis of the actual number of days elapsed and a yearof 360 days or, in any case where the practice in the London interbank marketdiffers, in accordance with that market practice.
融資文件項下應計的任何利息、傭金或費用逐日產生,并按照一年360天中實際經過的天數計算,或在任何情況下,如果倫敦銀行同業市場存在不同的慣例,依照市場慣例。
轉載自:譯問 作者:旗渡法務中心
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司