- +1
第一位全才的漢學(xué)家:沙畹、沙畹文庫與法國漢學(xué)

《法國亞洲學(xué)會(huì)圖書館沙畹文庫漢籍善本圖目》,法國亞洲學(xué)會(huì) / 中國復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所 編,中西書局,2023年12月版
法國漢學(xué)家沙畹(édouard Chavannes,1865-1918)是一個(gè)具有里程碑意義的學(xué)者。他被譽(yù)為“第一位全才的漢學(xué)家”“歐洲漢學(xué)泰斗”,知名漢學(xué)家伯希和、馬伯樂、戴密微、葛蘭言等都出自他的門下。沙畹不僅是杰出的學(xué)者,也是藏書家,曾覓得許多漢文的珍本秘籍。這些古籍善本既有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值,也不乏文物價(jià)值。但以往因?yàn)闆]有正規(guī)編制、公開出版的目錄,海內(nèi)外對(duì)其詳情無法了解,自然也無法檢索閱覽。
2013年,復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所與法國亞洲學(xué)會(huì)簽訂合作協(xié)議,中方由陳正宏教授領(lǐng)銜,率團(tuán)隊(duì)赴巴黎,與法方專家合作,系統(tǒng)整理法國亞洲學(xué)會(huì)圖書館所藏沙畹、馬伯樂、戴密微三位著名漢學(xué)家的舊藏漢籍,為其完整編目,并編纂出版中法雙語版的善本圖目。
近日,經(jīng)過細(xì)致?lián)襁x、鑒定、編目而成的《法國亞洲學(xué)會(huì)圖書館沙畹文庫漢籍善本圖目》由中西書局刊行,這是上述中法合作項(xiàng)目正式出版的第一項(xiàng)成果。該書學(xué)術(shù)顧問、法國國家圖書館裴程先生于5月23日在上海圖書館東館舉行“法國漢學(xué)與沙畹:西方全方位認(rèn)識(shí)中國的開端”的專題講座。
裴程(cheng PEI)先生1982年畢業(yè)于南京大學(xué)哲學(xué)系,1987年獲巴黎索邦大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位。1990年應(yīng)聘進(jìn)入法國國家圖書館工作,2002-2012年任法國國家圖書館東方部主任,2012-2022年任法國國家圖書館黎塞留特藏館規(guī)劃部部長,2022年至今任法國國家圖書館阿棉(Amiens)儲(chǔ)藏和保護(hù)中心項(xiàng)目總監(jiān)。與談嘉賓為復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所教授、全國古籍保護(hù)工作專家委員會(huì)委員、上海市文物鑒定委員會(huì)委員陳正宏教授。
澎湃新聞經(jīng)授權(quán)刊發(fā)裴程先生講座最后一部分的實(shí)錄,并對(duì)裴程先生及陳正宏教授進(jìn)行了采訪。

裴程先生
沙畹、沙畹文庫與法國漢學(xué)
從漢學(xué)史的角度來說,人們通常把西方對(duì)中國的了解分成幾個(gè)階段,第一個(gè)階段是從17世紀(jì)末到18世紀(jì)初,它的主要特點(diǎn)是以傳教為主,西方首先是向中國傳教,主體就是傳教士,在傳教的過程中輔之以對(duì)中國經(jīng)典的研究,這是通常所說的漢學(xué)的啟蒙時(shí)期。第二個(gè)時(shí)期是19世紀(jì),19世紀(jì)是漢學(xué)成熟時(shí)期,這個(gè)時(shí)候出現(xiàn)了一大批職業(yè)漢學(xué)家,漢學(xué)脫離傳教,成為一個(gè)單獨(dú)的學(xué)科。第三個(gè)時(shí)期是從19世紀(jì)末到20世紀(jì)上半葉,這是屬于法國漢學(xué)的鼎盛時(shí)期。它經(jīng)過初創(chuàng)時(shí)期的積累和成熟期的研究,達(dá)到了一個(gè)臨界點(diǎn),沙畹代表了這個(gè)時(shí)期的漢學(xué)的最高峰。也就是從這個(gè)時(shí)候開始,西方對(duì)中國的研究擺脫了以往經(jīng)典的研究,開始對(duì)整個(gè)中國社會(huì)全方位的認(rèn)識(shí)。所以我們今天的題目是“法國漢學(xué)與沙畹:西方全方位認(rèn)識(shí)中國的開端”。從二戰(zhàn)以后到現(xiàn)在,擴(kuò)展到整個(gè)對(duì)中國社會(huì)的政治、社會(huì)、文化、體育、經(jīng)濟(jì)各個(gè)方面。由于時(shí)間關(guān)系,而且我們的重點(diǎn)是沙畹,所以我講到第三階段到沙畹為止。
第三個(gè)階段,就是19世紀(jì)末到20世紀(jì)上半葉,法國漢學(xué)的鼎盛時(shí)期,法國漢學(xué)到19世紀(jì)末達(dá)到了質(zhì)變的臨界點(diǎn)。這個(gè)時(shí)候有幾個(gè)客觀條件也促進(jìn)了漢學(xué)的發(fā)展。首先中國又從關(guān)閉重新開放,當(dāng)然開放得很痛苦,但是從文化的角度來說,又促進(jìn)了文化交流,給西方漢學(xué)家進(jìn)入中國本土創(chuàng)造了條件。而且從西方自身的人文科學(xué)的發(fā)展來說,西方本身有一個(gè)人文科學(xué)的途徑,尤其是實(shí)證主義,把實(shí)證主義引入歷史文獻(xiàn)的研究,也開了一個(gè)新的局面。從法國社會(huì)的大局上說,法國從1789年大革命一直到19世紀(jì),經(jīng)過百年動(dòng)蕩,開始進(jìn)入第三共和國相對(duì)穩(wěn)定的階段。所以這一階段到第一次世界大戰(zhàn),是學(xué)術(shù)相當(dāng)發(fā)展開放的時(shí)期。沙畹等漢學(xué)泰斗也是在這個(gè)社會(huì)環(huán)境中產(chǎn)生的。沙畹代表了漢學(xué)由古典向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型,我把它概括成幾個(gè)特點(diǎn):
第一就是實(shí)證論的方法引入了漢學(xué)研究,理論與實(shí)際考察相結(jié)合。漢學(xué)擺脫了雷慕沙、儒蓮時(shí)期的書卷氣,增添了實(shí)證的部分。沙畹對(duì)碑刻和銘文的研究非常重視,這是他持之以恒的工作。他說如果研究中國歷史,不研究碑刻和碑文,就像研究西方歷史不研究手稿一樣,是行不通的。后來斯坦因這些英國專家,還有印度學(xué)專家,只要遇到碑刻的問題就去找他,他來者不拒。
第二就是形成了西方漢學(xué)家與中國國學(xué)名家的直接對(duì)話,這也是以前沒有過的。最明顯的例子就是沙畹和羅振玉、王國維之間的交流。我找到了沙畹和羅振玉通信的手稿,羅振玉稱對(duì)方“沙畹兄”,信里還專門問“伯君安否”,伯君就是伯希和。最后落款是“弟振玉”。當(dāng)時(shí)羅振玉和王國維在寫《流沙墜簡》,斯坦因不懂中文,他從西部帶回去一大批簡牘,拍了照片請(qǐng)沙畹考釋。羅振玉聽到這個(gè)消息以后就給沙畹寫信說,你能不能把這些東西寄給我。那個(gè)時(shí)候沒有什么學(xué)術(shù)的猜忌,沙畹馬上就寄給他了?!读魃硥嫼啞烦霭嬉院?,羅振玉還專門寄給沙畹,沙畹也寫了一本《斯坦因在新疆沙漠中發(fā)現(xiàn)的中國文獻(xiàn)》。這兩本書的出版代表了簡牘學(xué)的誕生,這是非常了不起的突破,是西方漢學(xué)和中國國學(xué)接軌。這個(gè)特點(diǎn)在沙畹后來關(guān)于《史記》的翻譯和注解中非常明顯,沙畹寫了很多注,不是寫給法國人看的,他知道法國人看不懂,他是寫給中國人看的。
第三個(gè)特點(diǎn)是漢學(xué)教學(xué)研究的體系化,他培養(yǎng)了一大批一流的學(xué)者,沙畹的弟子伯希和、馬伯樂,葛蘭言,戴密微都是頂尖的高手。所以當(dāng)時(shí)在法國形成一個(gè)很強(qiáng)大的漢學(xué)陣容。1918年沙畹去世,他的學(xué)生伯希和與馬伯樂創(chuàng)辦了高等中國研究院。今年我們法國國家圖書館要開一個(gè)討論會(huì),題目是沙畹和當(dāng)代法國漢學(xué),就是討論沙畹和他的學(xué)生怎樣把漢學(xué)帶進(jìn)了現(xiàn)代的領(lǐng)域。
第四個(gè)特點(diǎn)就是漢籍藏書系統(tǒng)化。以前傳教士的購書基本上是獵奇,差不多好的就買,因?yàn)樗麤]有全局的觀念。到了雷慕沙和儒蓮,只能看人家買回來的書,沒有體系化。沙畹這一代就不一樣,他對(duì)歐洲整個(gè)藏書以及中國學(xué)的研究都非常清楚,所以他購書是有目的性的。沙畹文庫大概差不多兩千種,都是精心策劃和購買的。伯希和也是一樣,他給法國國家圖書館購買了很多進(jìn)一步研究所需要的書籍。
最后一個(gè)特點(diǎn)就是中文書目編目科學(xué)化、系統(tǒng)化。從這個(gè)時(shí)候開始就有系統(tǒng)地編目,而且出了兩個(gè)編目高手,一個(gè)是考迪,他編了一個(gè)中國書目錄,把歐洲幾個(gè)主要國家英國、法國、德國、意大利等收藏的所有漢籍,還包括朝鮮、日本、越南的圖書,都編成目錄,一共出了六卷。戴密微說他就是目錄魔王,他就像一個(gè)活卡片一樣。就是他推薦沙畹去研究歷史。還有一個(gè)是古恒,他也是法國國家圖書館的館員,他編了一個(gè)法國國家圖書館藏中文書籍目錄,1902年出版,實(shí)際上某種程度上實(shí)現(xiàn)了雷慕沙當(dāng)年的愿望。

沙畹(1865-1918)
漢學(xué)由古典向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型,代表人物是沙畹。沙畹出生于1865年,1918年去世,活了五十三歲。他祖籍是法國和瑞士交界的上薩瓦地區(qū),這個(gè)地區(qū)很早就受加爾文新教的影響,所以他的祖上是信奉加爾文新教的。但是上薩瓦公爵是一個(gè)極端的天主教徒,不能容忍新教,很早就開始迫害新教徒。沙畹的爺爺被迫遷居到瑞士,所以沙畹實(shí)際上從小是在瑞士長大的。他的母親大概在他出生一個(gè)月后就去世了,父親再婚,以后又生了八個(gè)子女,沙畹是跟外祖母在瑞士長大的,所以外祖母對(duì)他的影響很大。戴密微說家教給沙畹從小培養(yǎng)了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牧?xí)慣,以至于有些謹(jǐn)小慎微。沙畹中學(xué)時(shí)回到了法國,他父親后來在里昂做工程師,他就在里昂讀了初中、高中,然后最后進(jìn)了路易大帝中學(xué)。路易大帝是法國高中頂尖的最好的學(xué)校,到目前也是這樣。他考入了巴黎高等師范學(xué)院,這也是法國文科的頂尖學(xué)校。他在巴黎高師學(xué)的是哲學(xué),當(dāng)時(shí)的校長很快就注意到沙畹的才華,而且這個(gè)校長非常有眼光,他認(rèn)為那個(gè)時(shí)候整個(gè)研究方向在向東方轉(zhuǎn)移,就建議沙畹去學(xué)點(diǎn)東方的語言,所以沙畹當(dāng)時(shí)就在東方語言學(xué)校學(xué)習(xí)中文,同時(shí)在法蘭西公學(xué)院旁聽德里文侯爵講的漢學(xué)講座。他高師畢業(yè)的論文是研究康德自然哲學(xué),而且他非常希望進(jìn)一步研究中國哲學(xué),他去東方語言學(xué)校問考迪。考迪說經(jīng)學(xué)研究已經(jīng)有人了,而且做出了不小的貢獻(xiàn),你還不如去看看歷史,中國歷史現(xiàn)在還是個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。沙畹記住了,他當(dāng)時(shí)還在猶豫,并沒有被完全說服。1889年畢業(yè)以后,因?yàn)樗麑W(xué)了一點(diǎn)中文,經(jīng)過他的老校長的舉薦,在法國駐中國大使館得到了一個(gè)隨員的差事。所謂隨員就是沒有固定的工作,當(dāng)翻譯,整理一些資料,這給他閱讀創(chuàng)造了大量的時(shí)間,所以他于1889年7月12號(hào)到了北京。一到就給考迪寫信,說我起初對(duì)自己的工作有些猶豫,我看了《禮記》,但是翻譯這本書的難度太大,只好放棄。我退而研究司馬遷,就是覺得稍微容易一點(diǎn),打算先翻譯這本著作的第一部分,從神農(nóng)直到漢朝,也就是本紀(jì),他當(dāng)時(shí)看的就是這部分。一搞司馬遷他就掉進(jìn)去,拔不出來了。他很快就開始翻譯,他翻譯的第一篇是《封禪書》。到了1893年,德里文侯爵去世。經(jīng)過法蘭西公學(xué)院和法蘭西銘文與美文學(xué)院的教授聯(lián)合會(huì)選舉,推選沙畹繼任。所以他二十八歲離開北京,回到巴黎任教。他在北京的四年已經(jīng)完成了《史記》翻譯的第一稿,而且在1890年發(fā)表了《封禪書》的第一個(gè)譯本,是單行本。他回到巴黎以后,在1895年到1905年之間,陸續(xù)出版了本紀(jì)、表、書的全部,世家部分止于卷四十七《孔子世家》,一共出了五卷。他去世以后,1967年到1969年由他的學(xué)生戴密微主編,重印新版的時(shí)候加了第六卷,其中有兩卷是沙畹已經(jīng)準(zhǔn)備好要出版的,《陳涉世家》和《楚元王世家》。戴密微又請(qǐng)了奧地利裔的法國漢學(xué)家康德莫補(bǔ)譯并注,按照沙畹的方式加了《荊燕世家》和《齊悼惠王世家》,這就是第六卷。
這里我要專門提一下沙畹的手稿,因?yàn)樵跐h學(xué)史研究界有一個(gè)說法,就是沙畹的《史記》沒有翻譯完。我在這里必須鄭重更正,他已經(jīng)翻譯完了。有三個(gè)證據(jù),第一個(gè),我把他的手稿從頭到尾看了一遍,一百三十卷一卷都不差,只是他沒有時(shí)間整理,因?yàn)樵谑指搴陀”局g有很大的差別,加了很多的注和附錄,這要花大時(shí)間,所以它的前五卷花了十年時(shí)間,他早早地去世,沒有時(shí)間去整理,但是你不能說他沒有翻譯完,他的手稿現(xiàn)在還在。第二個(gè)證據(jù)是沙畹的自述,他在一個(gè)小冊(cè)子里自己說,已經(jīng)翻譯完了全部《史記》,準(zhǔn)備分十卷出版。第三,戴密微在后面第六卷前言里也說他的老師原來打算出版十卷,但是只出了五卷。所以我在這里再強(qiáng)調(diào)一遍,沙畹是翻譯完的。沙畹的手稿量非常龐大,不光是《史記》,他對(duì)翻譯《史記》做了大量外圍的準(zhǔn)備工作,花了許多時(shí)間。他對(duì)《漢書》和《后漢書》,還有《十七史商榷》,都有翻譯。翻譯并不是要出版,翻譯是他的閱讀的方法。從他手稿的狀態(tài)來看,他可能是一邊讀書一邊翻譯。比較關(guān)鍵的地方,就翻譯出來。他很嚴(yán)謹(jǐn),翻譯完以后就裝訂了,放得很整齊?!稘h書》《后漢書》《十七史商榷》,都有翻譯的手稿,甚至《列女傳》都有翻譯。所以我認(rèn)為翻譯是他基本的閱讀方法,他的方法很嚴(yán)謹(jǐn),都留出空白去填寫修改。
1915年舊金山舉辦世界博覽會(huì),巴黎展臺(tái)出了小冊(cè)子介紹法國科學(xué)和社會(huì)科學(xué),法國漢學(xué)也是其中之一。執(zhí)筆的就是沙畹,他當(dāng)時(shí)已經(jīng)是漢學(xué)泰斗?,F(xiàn)在評(píng)價(jià)沙畹的人很多,可以看看他自己是怎么評(píng)價(jià)的,他說:
沙畹先生于1893年繼德里文侯爵之后,擔(dān)任法蘭西公學(xué)院教授,他發(fā)表了司馬遷《史記》完整翻譯的前五卷。他的《兩漢時(shí)代之石畫像》《北中國考古旅行記》為開創(chuàng)中國考古學(xué)作出了貢獻(xiàn)。他在泰山研究中,專門研究了古代中國的原始信仰,他編輯翻譯了西突厥史料,考釋了斯坦因從西域沙漠帶回的簡牘,因此參與了考察中亞的重大發(fā)現(xiàn)。
他這段自述平淡而謙虛,體現(xiàn)了大師的風(fēng)格。尤其值得注意的是,他有兩個(gè)沒有提到,一個(gè)就是他和自己的學(xué)生伯希和合作的《摩尼教流行中國考》。這本書是摩尼教研究的奠基著作,由此開拓了摩尼教研究。因?yàn)樗呛妥约簩W(xué)生一起寫的,他把功勞讓給學(xué)生,不和學(xué)生爭功。還有,他其實(shí)對(duì)佛學(xué),尤其是取經(jīng)僧的自述和文獻(xiàn)記載做了大量的工作。因?yàn)楫?dāng)時(shí)在法蘭西公學(xué)院他的一個(gè)朋友是印度學(xué)教授,說我要研究印度佛教,不能不研究中國佛教,你幫我搞一些東西,他就幫他的朋友的忙,結(jié)果他就成了佛教文獻(xiàn)的大師。他不提,因?yàn)樗X得這是幫朋友的。他這段自述很有意思,而且確實(shí)體現(xiàn)了他的人品。

沙畹的《史記》研究,最能體現(xiàn)他研究中國傳統(tǒng)文獻(xiàn)的獨(dú)特之處。他對(duì)《史記》的研究翻譯和注解,可以概括為以下幾個(gè)特點(diǎn)。
首先也是最重要的一點(diǎn),沙畹從形而上學(xué)的角度,透過司馬遷歷史的敘述,在文本的背后去捕捉超文本的歷史觀和方法論,這是哲學(xué)的方法。他對(duì)司馬遷的分析和評(píng)價(jià),很多都是要在文本背后找他的思想方法、歷史觀。他認(rèn)為從社會(huì)背景上說,漢朝到武帝時(shí)達(dá)到高度完善的統(tǒng)一。也就為寫一部通史創(chuàng)造了非常有利的條件。司馬遷第一次從中國總覽的視野,從政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教各個(gè)方面去捕捉中國歷史的發(fā)展,改變了以前以國別為基礎(chǔ)的地方史,這是很了不起的。從對(duì)外關(guān)系上說,漢朝對(duì)西方和南方民族的征伐不僅擴(kuò)展了版圖,而且也開闊了視野。張騫兩次出使西域和唐蒙出使南越,都是中國第一次對(duì)外部世界有了具體的了解,增進(jìn)了中華民族對(duì)其他民族的認(rèn)識(shí),同時(shí)也就是認(rèn)識(shí)自己。他認(rèn)為一個(gè)民族要想產(chǎn)生一種自我意識(shí),不看別人是不行的,必須要在和其他文明的交流和相互參考的基礎(chǔ)上才能實(shí)現(xiàn)。他認(rèn)為司馬遷開了先河,這是知識(shí)革命。他認(rèn)為中國在這個(gè)時(shí)候就已經(jīng)產(chǎn)生了這種意識(shí),非常不簡單,從文化角度上說,文人走出了秦朝黑暗時(shí)期,漢武帝廣立學(xué)官制度,招攬方正賢良文學(xué)之士,結(jié)束了刀筆吏不可以為公卿的時(shí)代。開創(chuàng)五經(jīng)博士,大量秦朝消失的文獻(xiàn)古籍重新浮現(xiàn)于世。沙畹高度贊揚(yáng)從文帝到武帝這一段時(shí)間的文化素質(zhì),他甚至說從漢文帝到漢武帝時(shí)期的文藝復(fù)興,第一次使人們能夠總覽中華民族的過去,重新發(fā)現(xiàn)的古籍文獻(xiàn),展示了一個(gè)被遺忘的世界。司馬遷的功績就在于從歷史的角度整理了這些文件,他說的是整理,不是自己的創(chuàng)作,這又是另外一個(gè)話題。
還有一個(gè)非常重要,從歷史文本的廣度和深度來說,《史記》“書”的這部分拓寬了歷史的視野。歷史當(dāng)然有縱向的延伸,它還有橫向的發(fā)展,比如歷法、宗教、經(jīng)濟(jì)這方面,這些橫向因素的發(fā)展和演變,是另外一個(gè)節(jié)奏,非常緩慢的?!妒酚洝凡粌H有縱向的考察,而且展現(xiàn)了社會(huì)橫向的發(fā)展,他認(rèn)為這是司馬遷的功勞?!傲袀鳌苯o編年史注入了血肉,使人們看到一個(gè)活生生的社會(huì),人們是怎么生活的。沙畹對(duì)“書”和“列傳”評(píng)價(jià)非常高,他認(rèn)為這是《史記》最精彩的部分。他最后得出的結(jié)論,《史記》不僅是作為科學(xué)的歷史的誕生,而且標(biāo)志著一個(gè)民族意識(shí)的形成。
他把這個(gè)方法用到《封禪書》的研究上,得出的觀點(diǎn)就和別人不一樣。他認(rèn)為《封禪書》展示的是宗教觀念的發(fā)展和轉(zhuǎn)化的過程。他說,五帝時(shí)代的宗教因哲學(xué)理論而發(fā)生了一次重大的演變,天上的五帝變成了自然的五行,他們受更高的太一支配。太一是本體論的概念,雖然失去了想象和情感的內(nèi)容,但是滿足了思辨的要求,所有天神由此逐漸喪失了人格特征,和一個(gè)概念混為一體,這就是天。與之相應(yīng),所有土地神還有土地,也消失在地這個(gè)概念之下。于是,一個(gè)二元論哲學(xué)取代了原始的信仰。司馬遷不僅描述了宗教的歷史,而且展示了宗教觀念的進(jìn)化,這是《封禪書》最主要的意義所在。

除了形而上學(xué)方法論以外,我想再談另外一個(gè)特點(diǎn),就是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈墨I(xiàn)考證,這也是沙畹研究非常有特色的地方。因?yàn)槲墨I(xiàn)學(xué)是巴黎高師的必修課,所以他有扎實(shí)的基礎(chǔ)。我這里舉幾個(gè)例子,比如關(guān)于太史令的翻譯,太史令是否等于史官,沙畹找了三個(gè)問題,第一班固在《漢書·百官公卿表》里不列太史。第二范曄在《后漢書》里明確指出太史令掌“天時(shí)星歷,凡歲將終,上奏新年歷”,所以是和天有關(guān)的。第三,太史公自己也說,“司馬氏世主天官”。經(jīng)過一番考證以后,他認(rèn)為執(zhí)掌星歷是天官的職責(zé),司馬遷之所以要寫歷史,是因?yàn)橐獜奶煜笕ヮA(yù)測(cè)社會(huì)的兇吉,是從這個(gè)角度研究歷史的。所以他說司馬遷如其父,是修史家而不是修史官。他把太史公翻譯成“大天官公爵”。在法文版的《史記》里,太史公是天官的意思。這里好像只涉及一個(gè)專有名詞的翻譯方法問題,到底是翻譯成歷史官還是天官?就是沙畹從對(duì)文本做形而上學(xué)辨認(rèn)的切入點(diǎn)。
還有一個(gè)例子,衛(wèi)君要叫孔子去做官,子路就問他,“子將奚先”,你要先做什么?孔子說“必也正名乎”。這句話非常有名,而且在一般的孔子研究是從哲學(xué)的角度去理解,也就是把它和君君臣臣父父子子這些連在一起,是孔子思想的基本原則。司馬遷實(shí)際上也是從這個(gè)意義去引用的。沙畹從形而上學(xué)的角度,有一種方法論的統(tǒng)一,有的時(shí)候就成了六經(jīng)注我。他認(rèn)為司馬遷引用的也不一定對(duì),做了他自己的獨(dú)特的理解。
我們可以從名、言和順三個(gè)字的翻譯來考察它的意思,他在手稿中的翻譯基本是中式的,符合司馬遷的意義,他把“名”翻譯成名分、職稱,把“言”翻譯成命令和指令,“順”就是順從。到了出版的時(shí)候變了,把“名”翻譯成命名和稱謂,“言”就變成話,“順”是符合,而且他加了個(gè)括弧,“(符合現(xiàn)實(shí)的)”。
我們覺得手稿中的翻譯更接近對(duì)孔子這段話的理解,也更接近司馬遷本人的理解。印本這三個(gè)字的選擇更接近于語言學(xué)甚至修辭學(xué)的范疇。所以“言”從指令和被指令的關(guān)系,被翻譯成指意和被指意的關(guān)系,這是語言學(xué)、表述的問題,所以沙畹最后的結(jié)論說,正名是更正文字,而非更正名分。
從文本的角度來說,印本偏離了司馬遷的原意。沙畹是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)拇蠹?,不?huì)隨便亂翻,他知道這個(gè)地方人家會(huì)提出質(zhì)疑,所以這一段總共兩百字的翻譯,他加了四千字的注,本身就是一篇論文。沙畹也知道,既然魯君請(qǐng)孔子去做官,他為什么提出一個(gè)語言學(xué)的問題,有這個(gè)必要嗎?這太重要了,文字在中國文化里和西方文化根本不是一回事。中國的文字承載著對(duì)整個(gè)國家乃至自然宇宙的認(rèn)識(shí)。中國文字本身具有本體論意義,它不是一個(gè)符號(hào),所以孔子認(rèn)為,正名就是端正認(rèn)識(shí)世界的基礎(chǔ)。沙畹說這就是對(duì)語言的本體論要求,孔子就說必須要言正,文字必須要講清楚,而文字本身不是修辭,不是表意,是對(duì)整個(gè)世界的理解。所以沙畹從一個(gè)西方的學(xué)者的角度,不僅對(duì)《史記》做了自己的理解和翻譯,而且提出自己的觀點(diǎn),也是非常獨(dú)特的。
最后是將古希臘羅馬差不多和司馬遷同時(shí)代的史家作比較。沙畹認(rèn)為古羅馬史學(xué)家塔西佗和李維的書是著作、作品,他們把歷史的資料拿來以后,做自己的分析,按照自己的歷史哲學(xué)去通貫歷史,所以他們的歷史是自己的作品。沙畹認(rèn)為這是西方歷史的整合法,一直到近代都是使用的。這樣的整合法,它的特點(diǎn)是觀點(diǎn)很明確,而且有整體性的思想,所以有比較清晰的歷史哲學(xué),黑格爾做過非常精彩的總結(jié)。但不足之處是對(duì)史料進(jìn)行了潤色和加工,往往加上很多主觀因素,所以后人必須做還原的工作。司馬遷就不一樣,司馬遷博覽群書、游歷天下,他忠實(shí)地引述前人所述,轉(zhuǎn)述同代人的著作,陳述自己的所見,但是并不加入個(gè)人的觀點(diǎn)。他當(dāng)然也會(huì)寫“太史公曰”,但“太史公曰”外在于歷史陳述分析,并沒有摻雜在歷史陳述里。他自己也說:“余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也?!彼陨愁嫡J(rèn)為《史記》體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)歷史的方法,就是拼合法,需要一個(gè)巧妙的鑲嵌圖,把各種原始的史料拼在一起,展現(xiàn)給讀者,而自己的觀點(diǎn)和方法往往是游離于拼圖之外。這就決定了沙畹研究《史記》的基本方法,他要從幾乎不帶個(gè)人色彩的編纂中區(qū)別和澄清,分別引述、轉(zhuǎn)述和陳述等不同來源的材料。在鑲嵌圖式的文本中形而上地捕捉司馬遷的歷史觀和方法論,他認(rèn)為這樣就扼殺了史家個(gè)人的個(gè)性。司馬遷肯定是一個(gè)文學(xué)大家,但他在《史記》中盡量不影響史料。沙畹認(rèn)為從這個(gè)意義上說,司馬遷早在公元前一世紀(jì)就向歷史科學(xué)邁了一大步,《史記》是研究中國古代社會(huì)最豐富的原始礦產(chǎn)。
在沙畹那個(gè)時(shí)代,西方對(duì)中國的歷史的認(rèn)識(shí)非常膚淺,用戴密微的話說,沙畹在緒論、注釋、附論中涉及中國古代社會(huì)方方面面的問題。在沙畹之前,包括中國史學(xué)界都沒有達(dá)到他的程度。沙畹在哲學(xué)、歷史、文獻(xiàn)、考古、碑刻、銘文等方面都有相當(dāng)高的造詣,而且學(xué)貫中西,他對(duì)《史記》的研究是非常珍貴的他山之石,值得我們好好借鑒學(xué)習(xí)。
——————————

裴程先生與陳正宏先生
沙畹文庫的入藏的情況,能不能請(qǐng)兩位老師先介紹一下?
裴程:沙畹文庫是收藏于法國亞洲協(xié)會(huì)圖書館的原亞洲學(xué)會(huì)秘書長沙畹的舊藏。亞洲學(xué)會(huì)圖書館到現(xiàn)在為止,一是不對(duì)外開放,基本為自己的會(huì)員服務(wù),二是圖書館的基本庫存不是買來的,幾乎全部由會(huì)員捐贈(zèng)。這是亞洲學(xué)會(huì)的傳統(tǒng)。當(dāng)然沙畹的書不是全部捐給了亞洲學(xué)會(huì),但是確實(shí)有一大批書,包括西文的、漢文的,甚至還有一些書信、版畫、年畫也在那里。
沙畹另外一部分書,分散在別的地方。據(jù)我所知,他從華北到華東去考察,拍了很多照片,有一部分藏在集美博物館,還有一部分藏在法國國家圖書館。但是重要的漢籍在亞洲學(xué)會(huì),所以陳正宏教授主編的目錄藏書應(yīng)該說是精華。
陳正宏:亞洲學(xué)會(huì)沙畹文庫全部的漢籍藏書,包括普通古籍還有大的叢書,一共2000多種,我們挑了148種,這是善本。
亞洲學(xué)會(huì)圖書館不對(duì)外開放,所以這批藏書很晚才被外人知道,還是很早就知道,但是沒有看到編目?
陳正宏:亞洲學(xué)會(huì)圖書館有沙畹藏書,這在歐洲漢學(xué)界當(dāng)然不是秘密,但國內(nèi)除了少數(shù)去過法國并與亞洲學(xué)會(huì)有聯(lián)系的專家,大部分人是不知道的。2012年左右,當(dāng)時(shí)復(fù)旦正好有人文基金可以使用,我想去法國看越南本,裴程先生就把我介紹到法國國家圖書館做訪問學(xué)者,而且給了我很好的待遇,在密特朗圖書館里面安排了非常漂亮的辦公室,但是我辦公室大概只去了一次,因?yàn)榉▏鴪D書館的越南本全部是在盧浮宮旁邊的黎塞留舊館。法國圖的越南本看得差不多后,也是裴先生介紹,我又去了亞洲學(xué)會(huì)圖書館。我本來是為了看那里的越南本,結(jié)果進(jìn)去以后他們跟我介紹,這個(gè)書庫里這個(gè)專柜是沙畹的,這個(gè)是馬伯樂的,這個(gè)是戴密微的。后來為了看書,我還加入了法國亞洲學(xué)會(huì)。當(dāng)知道這些著名漢學(xué)家舊藏的漢籍都沒有正規(guī)編過目,我就有了為它們編目的念頭。
裴程:亞洲學(xué)會(huì)的主要會(huì)員都是些研究人員,他關(guān)心的是自己研究的課題,所以把這些書作為工具,并沒有想到要傳播研究成果,也不關(guān)心資源從哪里來,資源怎么編目。陳教授是搞古籍研究和編目的,除了他個(gè)人研究外,他要向大家傳播,而且有系統(tǒng)、有方法論的作用,這是不一樣的。我認(rèn)為把他介紹進(jìn)去,對(duì)亞洲學(xué)會(huì)是很大的觸動(dòng)。
陳正宏:所以后來越南本的項(xiàng)目到現(xiàn)在也沒完成,沙畹藏書目倒跟他們簽協(xié)議出版了。裴先生也知道,我就覺得那些藏書看得實(shí)在是心疼,都是灰塵。據(jù)說里面有相當(dāng)一部分,是伯希和1945年看過以后就沒有動(dòng)過的。按照歐洲人的做法,有一部分已經(jīng)改裝成洋裝,就是把線裝書加一個(gè)封皮,其他的就這么豎著插進(jìn)去。線裝書都是很軟的,所以很多書變成S型了。我覺得這從保存的角度看是很大的問題。
裴程:亞洲學(xué)會(huì)是一個(gè)研究機(jī)構(gòu),不是一個(gè)保存機(jī)構(gòu),比如法國國家圖書館的老國王圖書館也收了很多古籍。國家圖書館是個(gè)保存機(jī)構(gòu),是給別人提供使用的,保存的條件就會(huì)不一樣。在法國家圖書館,他首先想到的是怎么把它保存下來。就像陳教授剛才說的,線裝書很軟,沒法豎放,所以基本上都切過,然后用西方的裝幀方法裝訂,有一個(gè)精裝的硬殼。不管是皮的、硬紙的還是帆布的,是讓書能夠豎起來。這么一做改變了書的原樣,而且我們后來發(fā)現(xiàn),凡是被洋裝的書天頭地腳如果有批語的話,會(huì)切掉一點(diǎn)。好處是凡是被洋裝的書不容易招蟲子。
陳正宏:不光是沙畹,康熙皇帝送的書也都被洋裝了。按照他們自己的保存方式,是他們對(duì)書的尊重。但在我們中國人看來就有點(diǎn)不太能接受,我們就給他們捐函套。
裴程:在法國和西方其他國家是一樣的。它有兩個(gè)系統(tǒng),一個(gè)是圖書館系統(tǒng),一個(gè)是博物館系統(tǒng)。博物館是作為物品收藏的,什么樣進(jìn)去就給你什么樣的收藏。圖書館系統(tǒng)是作為文獻(xiàn)資料,所以注重的是內(nèi)容。當(dāng)然現(xiàn)在慢慢在變化,盡可能保持書作為一個(gè)物品的原樣。

在整理的過程中,有沒有遇到一些困難或者麻煩?
陳正宏:我第一次去亞洲學(xué)會(huì)圖書館,在門口足足等了一個(gè)小時(shí)。圖書館很小,館舍不是獨(dú)立的,是在法蘭西公學(xué)院圖書館的里面。以前我們覺得亞洲學(xué)會(huì)圖書館是了不得的機(jī)構(gòu),進(jìn)去以后發(fā)現(xiàn)是這種保存的條件。據(jù)說有人甚至建議把這批漢籍賣掉,因?yàn)檫@個(gè)東西占地方,亞洲學(xué)會(huì)的老會(huì)員不斷有人去世,藏書想進(jìn)來沒有地方了。當(dāng)然,亞洲學(xué)會(huì)不是營利機(jī)構(gòu),也沒有公開所藏的意識(shí),對(duì)編目他們最初還是比較抵觸的,即使覺得有用。我后來跟他們解釋得很清楚,我們沒有目的,因?yàn)檫@是我們的文化遺產(chǎn),我看了心疼,這是最簡單的理由。
裴程:陳教授提出書的保存太差了,捐了一千個(gè)函套,他們還要在亞洲學(xué)會(huì)理事會(huì)討論,我代陳教授去參加。我說人家就是捐贈(zèng),沒有任何交換條件,用不著討論。因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)不僅代表陳教授,還代表法國國家圖書館,他們就不吭聲了。
這些亞洲協(xié)會(huì)會(huì)員對(duì)沙畹藏書的價(jià)值不清楚嗎?
陳正宏:我覺得他們肯定知道一點(diǎn)。但按照我的理解,現(xiàn)在法國漢學(xué)家里的相當(dāng)部分,都主要是運(yùn)用外文譯本做研究了,中文的讀寫能力跟沙畹沒法比,也沒有那種直接看線裝書的沖動(dòng)??赡鼙容^好的,也就是看看如中華書局、上海古籍社出版的繁體、豎排、加標(biāo)點(diǎn)的書。但是要去看線裝書,他沒有興趣,也沒這個(gè)意識(shí)。
裴程:在法國,我估計(jì)除了少數(shù)鳳毛麟角的,大部分漢學(xué)家都沒有以前漢學(xué)家那種百科全書式的水平。對(duì)漢學(xué)的研究,必須要有一個(gè)百科全書式的凌駕,否則是不可能成為大家。法國現(xiàn)在還有一個(gè)戴仁,今年也八十幾歲了,他是我認(rèn)識(shí)的法國漢學(xué)家里還帶點(diǎn)古風(fēng)的。感覺現(xiàn)在年輕的都很專業(yè),可能在某一個(gè)領(lǐng)域可以跑到很前面,但是沒法駕馭整個(gè)文獻(xiàn)。這和沙畹差別就很大了,沙畹不僅要看原書,還能糾正中國人的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),他說你這個(gè)句子標(biāo)點(diǎn)標(biāo)不對(duì),還給你指出這個(gè)問題。
陳正宏:他翻譯《史記》,我覺得根本不是給法國人看的,就是跟當(dāng)時(shí)中國一流的學(xué)者對(duì)話,所以這個(gè)境界完全不一樣。
裴程:但是我們不能否認(rèn)現(xiàn)代漢學(xué)家從社會(huì)層面對(duì)中國人的了解,又是沙畹那一輩所不具備的。他們現(xiàn)在了解的是中國的社會(huì)結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),包括政治意識(shí)形態(tài)。沙畹他們做的學(xué)問還是古典學(xué)。現(xiàn)在西方漢學(xué)的主要側(cè)重點(diǎn)還是中國社會(huì)的研究,這一點(diǎn)他們是領(lǐng)先的。

沙畹這批藏書的文獻(xiàn)價(jià)值和文物價(jià)值怎么樣?
陳正宏:質(zhì)量算高的,因?yàn)槔锩嬷辽儆兴伟鏁?。一般學(xué)者的藏書是沒有的,大部分有一點(diǎn)明刻本已經(jīng)很好了。看沙畹收的書,我覺得他真的關(guān)注中國文化里那些最重要的東西。他也會(huì)進(jìn)行版本的比較。同樣的書,收不同的本子。所以他跟同時(shí)期晚清、民國的學(xué)者,是可以直接對(duì)話溝通的。我跟當(dāng)時(shí)的亞洲學(xué)會(huì)主席說,這里面有宋本,他就知道這個(gè)東西要鎖起來。亞洲學(xué)會(huì)圖書館最大的麻煩,是學(xué)會(huì)會(huì)員可以借書回家去。所以我跟他們建議,要趕快把善本提出來編目,編目以后,按照國際慣例,這些書不應(yīng)該出庫,只能在館內(nèi)閱覽。
裴程:我是圖書館專業(yè)的,這是一個(gè)常見的現(xiàn)象。這些學(xué)會(huì)的圖書館,還有一些專業(yè)的圖書館,跟國家圖書館性質(zhì)不同。那些教授可以直接借書,每個(gè)教授去世以后,必有一批書會(huì)退回來的,這個(gè)時(shí)候你才發(fā)現(xiàn)這書十幾二十年前就被借走了,他要不去世,還不知道這本書在什么地方。他們對(duì)自己的家底其實(shí)不是太了解。
陳正宏:我們開始編的時(shí)候,本來以為他們有簡單的目錄可以參考,結(jié)果發(fā)現(xiàn)很多書名都錯(cuò)了,而且沒有中文。所以只能從頭再來,全部按照中國古籍的編目標(biāo)準(zhǔn)重新編目。
從藏書里我們可以看出沙畹本人的治學(xué)興趣嗎?
陳正宏:我覺得他就是裴先生說的全才型。他收書的點(diǎn)不像一般人,很明顯有某一塊是缺的。比如李約瑟的藏書書目編出來非常清楚,是幾乎沒有集部書的,子部的特別多,子部里面稀奇古怪的不少,因?yàn)樗信d趣。沙畹的藏書經(jīng)史子集都有,除了中國本,還有日本本和越南本。當(dāng)然,他收書的重點(diǎn)還是有的,比如《史記》,雖然沒有宋本,但主要的明刻本和清刻本他都有,而且有很多他都批過。他的興趣很廣泛,包括藏了不少插圖本,比如《列女傳》,是清代乾隆時(shí)候拿了明朝萬歷的版子再印刷一次的本子。
裴程:沙畹翻譯《史記》出版以后,寫了一篇接近三百頁的序,序的最后一章就是談《史記》的版本。他就是介紹給同時(shí)代的人,你們應(yīng)該看哪幾個(gè)版本。
我還在他的手稿里看到《列女傳》的翻譯,可能不全。他為了翻譯《史記》讀了很多書,而且他讀過必翻譯,所以我認(rèn)為翻譯是他的一個(gè)工作方法、讀書方法。一邊讀一邊翻的。所以他一本書讀完也差不多就翻譯出來了。
他收藏的書里有沒有我們這里比較少見的?
陳正宏:有的。像沙畹親筆的漢語官話教科書稿本、俄國圣彼得堡東文大學(xué)堂編印的真草合璧漢語教科書,都是孤本。還有清抄本《八館譯書》,這個(gè)抄本比較特殊,它里面有梵文,據(jù)法國亞洲學(xué)會(huì)副主席費(fèi)力奧扎和他的印度夫人說,跟一般的不同;編者是乾隆時(shí)期人。我們根據(jù)避諱推斷,抄寫的時(shí)間不早于道光年間。另外,沙畹收了很多少數(shù)民族語言比如滿漢合璧的書;還從日本田中慶太郎的書店郵購了好多的書,所以他用的正史,不少是日本的翻刻本。這些本子現(xiàn)在都不是常見的本子。
他還買了很多地方志。聽說他在華北地區(qū)調(diào)查買書的時(shí)候,到某個(gè)書店把整墻的書都買了。

裴程:他的學(xué)生伯希和跟他前后腳,他當(dāng)時(shí)在華北,伯希和在敦煌,后來也買了很多地方志,那是給法國國家圖書館買的。
陳正宏:他們對(duì)中國特別感興趣,看重實(shí)物的調(diào)查,像沙畹在華北調(diào)查,去過河南龍門石窟,還到山東去調(diào)查武梁祠。他其實(shí)都是從《史記》開始的,跑到泰山就是因?yàn)椤斗舛U書》,跑華北這些主要的地方,不少也跟《史記》有關(guān)。
像沙畹、伯希和他們這些做古典學(xué)研究的,現(xiàn)在法國漢學(xué)界相對(duì)來說少很多了嗎?
裴程:肯定是有的,而且人還不一定少,關(guān)鍵是能不能達(dá)到他們的水平,那是另外一說。
陳正宏:我覺得全世界都一樣。沙畹,包括后面的伯希和,跟他們打交道的都是王國維、羅振玉。而現(xiàn)在法國漢學(xué)家很多也美國化了,做研究的方法,有很多不再繼承沙畹那一代大家原來的那套東西了。
裴程:現(xiàn)在法國比較有名的一個(gè)漢學(xué)家,現(xiàn)在還在世的,除了戴仁,還有威爾,他是法國法蘭西公學(xué)院的教授,他主要在美國。我們下半年就要辦一個(gè)講座,學(xué)術(shù)討論會(huì)威爾也參加,這次討論的題目是“沙畹與當(dāng)代漢學(xué)”,從沙畹開始,看漢學(xué)古典進(jìn)入當(dāng)代。
除了沙畹藏書外,這個(gè)計(jì)劃還要做哪些,能大概介紹一下嗎?
陳正宏:我們目前已經(jīng)實(shí)施的計(jì)劃,叫“國際著名漢學(xué)家與漢學(xué)機(jī)構(gòu)藏漢籍善本圖目”,實(shí)際編目當(dāng)然不止于善本。復(fù)旦大學(xué)古籍整理研究所獲得章培恒先生學(xué)術(shù)基金等的支持,在2013年跟法國亞洲學(xué)會(huì)簽了協(xié)議,主要為三位大家的藏書編目,沙畹、馬伯樂、戴密微。沙畹藏善本部分已經(jīng)完成,普通古籍也有一個(gè)草目;馬伯樂的進(jìn)行到一半,因?yàn)橐咔橹袛嗔?,現(xiàn)在準(zhǔn)備再接上去。英國方面,李約瑟研究所藏漢籍善本和普通古籍編目完成以后,英方又介紹了利茲大學(xué)圖書館藏漢籍編目,我們?cè)谝咔榍熬烷_始編了。那是英國亞洲學(xué)會(huì)寄放在利茲大學(xué)的一批藏書,是清代中葉兩個(gè)曾到過中國的傳教士的藏書,也很有意思。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司