- +1
102歲資深翻譯家張造勛逝世,曾為國共和談三人小組翻譯
據中國對外翻譯有限公司消息,中國對外翻譯有限公司離休干部、編審、資深翻譯家、中國民主促進會委員張造勛同志,因病于2024年7月26日在北京逝世,享年102歲。

中國對外翻譯有限公司 圖
公開資料顯示,張造勛,男,1922年5月出生于河北雄縣,1946年5月畢業于北京中國大學研究生院國際政治科。
國共和談期間,他于1946年加入軍調處執行部(周恩來、張治中、馬歇爾三人小組的執行機構),從事口譯和筆譯工作。他于1947年至1948年底,在北京惠中中學、華北文法學院任教師;1949年3月至1949年9月,在華北大學出版委員會新華書店任譯員。
新中國成立后,他于1949年10月至1954年,在中國出版總署編譯局任助理編輯;1954年至1957年,在北京時代出版社任編輯;1957年至1975年,在北京商務印書館任編輯;1975年至1978年,在北京市西城區五七大學任教師;1978年3月至1988年3月,在中國對外翻譯出版公司任編審。
張造勛長期從事翻譯工作,擅長俄語、英語、法語,主要俄文翻譯作品有三聯時代版《蘇聯出版事業的經營管理》《蘇聯工業企業的宣傳工作》《蘇聯出版簡史》《出版社的出版編輯業務》《出版物的節約》,英文翻譯作品有人民出版社版《匈牙利土地改革》《保加利亞農業生產合作社》。
1957年起,他在商務印書館重點出版馬克思主義三個來源的著作,這個時期還從事英、法、俄文編輯工作,出版了大量名著,僅《外國哲學、社會科學人名資料匯編》就長達700余萬字;個人翻譯、合譯、校訂的出版物有《世界近代史教程》第5分冊、《歐洲,聯合起來》、《超級大國》、《林肯傳》。
1978年,他調入中譯公司,從事翻譯審校聯合國大會、安全理事會、經社理事會、教科文組織、工發組織、貿發會議、裁軍會議等文件以及各種專業圖書編輯工作。
張造勛于1992年起享受政府特殊津貼,1988年4月離休,2005年9月被中國翻譯協會授予“資深翻譯家”稱號。
離休后,張造勛仍筆耕不輟,完成了兩部英文哲學類作品的翻譯工作:88歲時完成古希臘哲學家柏拉圖的著作《理想國》(2010年6月北京大學出版社)的翻譯工作,89歲時完成了《培根論文集》(2011年4月中國社會科學出版社)的翻譯工作。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司