- +1
高明勇對話孫江(下):記憶研究最重要的目的是搶救個體經(jīng)驗(yàn)
政邦茶座>>
人種、封建、法治、國民性、科學(xué)、功利主義……這些我們經(jīng)常會用到的詞匯,到底什么意思?這些詞是怎么產(chǎn)生的?有著什么樣的前世今生?如果用一本書的篇幅來寫一個“詞”,該怎么寫?
整整一年前,由江蘇人民出版社出版的“學(xué)衡爾雅文庫”(第一輯)七種圖書正式亮相,分別為《人種》(孫江著)、《封建》(馮天瑜著)、《法治》(李曉東著)、《國語》(王東杰著)、《國民性》(李冬木著)、《科學(xué)》(沈國威著)、《功利主義》(李青著)。
“學(xué)衡爾雅文庫”由南京大學(xué)學(xué)衡研究院統(tǒng)籌、孫江教授主編,延攬來自不同國家和地區(qū)的一流學(xué)者,旨在梳理“影響現(xiàn)代中國政治—社會的100個關(guān)鍵概念”,在此基礎(chǔ)上形成100本專著,通過對每一個關(guān)鍵概念進(jìn)行深度的知識考察,力求打破古今中外之區(qū)隔,樹立本土風(fēng)范。
南京大學(xué)學(xué)衡研究院創(chuàng)始院長、“學(xué)衡爾雅文庫”主編孫江教授強(qiáng)調(diào)概念史研究有這么一個信條:“沒有共同的概念,就不可能有共同的社會,更不可能有行動的政治領(lǐng)域”,“學(xué)衡爾雅文庫”期冀把學(xué)術(shù)成果轉(zhuǎn)化為公共知識,讓讀者通過一個個基本概念所凝結(jié)的歷史,了解過去的經(jīng)驗(yàn),展望未來的地平。
本期政邦茶座,邀請到孫江教授,談?wù)勀切霸~匯”的故事。
本期政邦茶座嘉賓:孫江 南京大學(xué)政府管理學(xué)院暨歷史學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。南京大學(xué)學(xué)衡研究院創(chuàng)始院長、中國會黨史研究會會長。提倡“全球本土化”的人文社會科學(xué)研究,力求打破古今中外之區(qū)隔,學(xué)科涉及政治學(xué)、歷史學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)、宗教學(xué)等領(lǐng)域。近著有《重審近代中國的結(jié)社》《重審中國的“近代”——在思想與社會之間》等。主持“學(xué)衡爾雅文庫”、《記憶之場》全譯本15卷翻譯等。
政邦茶座主持人:高明勇 政邦智庫理事長

高明勇:回到剛才提到的概念高度抽象化的問題,詞匯和概念都是用來交流的,這些詞語高度抽象化后會帶來很多交流障礙。例如,本來一個詞匯可以傳遞信息, 有時卻需要其他詞匯來解釋,即使如此,未必能解釋清楚。由此,可以推出你策劃“學(xué)衡爾雅文庫”的意義。
孫江:
概念越抽象,越容易濫用和誤用,因?yàn)槊總€人都可以賦予其新的內(nèi)涵。“公共知識分子”原本是一個非常好的詞匯,在一些人那里成了貶義詞,有些被稱為“公共知識分子”的,本人還很不高興。
概念史研究的目的不是助長濫用和誤用,而是想通過“正本清源”的努力搭建進(jìn)行堅實(shí)的對話的基礎(chǔ),大家能在基本概念、進(jìn)而歷史的基本問題上達(dá)成共識。共識有“內(nèi)在的”和“對外的”,“內(nèi)在的”就是我經(jīng)常引用的一句話:沒有共同的概念,就不可能有共同的社會,更不要說有行動的政治領(lǐng)域。如果連內(nèi)部都達(dá)不成“共識”,又如何與外部交流和疏通呢?前些年,學(xué)界談“天下”,作為中國人,我們理解天下的正面含義——四海一家,世界大同。但周邊的韓國、日本和越南等國家的學(xué)者就不這么看,認(rèn)為是天朝意識的返照;西方一些學(xué)者也不這樣看,認(rèn)為是中華帝國夢。還指指戳戳認(rèn)為有什么來歷。在對外交流時,多用彼此可以互通的詞匯,姑且不問天下有多大的實(shí)在性,在現(xiàn)代國際交往體系里,天下永遠(yuǎn)應(yīng)該定格在過去。

高明勇:“內(nèi)在共識”的建立,同樣任重道遠(yuǎn)。
孫江:
很重要。特別是在經(jīng)歷過戰(zhàn)爭、被殖民和革命的中國,歷史滿身瘡痍,包括概念史在內(nèi)的歷史研究,應(yīng)該以尋求共識為取向。法國大革命及其后續(xù)的血雨腥風(fēng)給不同階層留下了深深的創(chuàng)傷。在大革命二百周年紀(jì)念來臨之前,法國人原本想以和解為主題策劃紀(jì)念活動,后來發(fā)現(xiàn)不同記憶和不同觀點(diǎn)的人之間的隔閡太大,最后干脆各行其是。實(shí)際上,19世紀(jì)下中葉以后,法國歷史敘述的主旋律是在撫慰傷痕、建立民族的共識。

高明勇:剛才說的詞匯、概念使用上出現(xiàn)的問題,涉及“翻譯”。從歷史上看,有不少詞匯是從日語翻譯過來的,即使是在今天,仍有不少詞匯通過“翻譯”進(jìn)入中國。
孫江:
跨語言、跨文化的概念史研究涉及翻譯問題。translate源于拉丁語transfero,fero即搬運(yùn),transfero是把東西從一個地方搬運(yùn)到另一個地方。把一個文化中的概念搬運(yùn)到另一個文化,涉及復(fù)雜的概念再生產(chǎn)問題。
來自日本的詞匯或概念叫“和制漢語”。許多人因?yàn)槭侨毡镜脑~匯,情感上接受不了。實(shí)際上,將西語詞匯翻成漢字的日本人都有一個身份——漢學(xué)家,他們熟讀經(jīng)史子集,會寫漢詩,寫漢文,在浸漬于中國傳統(tǒng)文化上,今天的絕大多數(shù)中國人只能望其項(xiàng)背。在文化上,漢字就像中世紀(jì)歐洲的拉丁語一樣,存在著以漢字為中心的文化連帶。19世紀(jì)末20世紀(jì)初的中國人,在知識屬性上與這些日本人有很多共同點(diǎn),因此,可以沒有任何心理障礙地拿來就用。
其實(shí),“和制漢語”的翻譯很多并不確切,如用《漢書》自由翻譯liberty,很好使用,但不如嚴(yán)復(fù)的“群己權(quán)界論”準(zhǔn)確。嚴(yán)復(fù)曾經(jīng)激烈抵抗“和制漢語”。宗教一語源出于六朝,是“一宗之教”的意思。嚴(yán)復(fù)認(rèn)為religion應(yīng)該譯成“教宗”——“一教之宗旨”??墒?,抵不過“和制漢語”所依托的日譯書,后者大量流入中文世界,最后連嚴(yán)復(fù)本人也改用宗教了。

高明勇:查資料時發(fā)現(xiàn)你有一個思考模型,很直觀地表現(xiàn)了您的全球在地化的學(xué)術(shù)思考。
孫江:
這是我學(xué)術(shù)思考的模型,說明了我為什么要研究看似互不相關(guān)的問題的原因所在。今天我們常聽到歷史碎片化的呼聲,這提醒我們思考為什么要研究歷史?總不成像個“肉喇叭”以傳遞他人的思想為己任吧。需要有問題意識,問題意識的原點(diǎn)就在你的生活中,人都會生老病死,都需要柴米油鹽,基于生活而來的思考是最本真的。將思考之光投射到歷史之中,從歷史角度看待彼時的人事,自然就會觸及兩個關(guān)鍵概念——世間和社會。
表征人群聚合離散的“世間”是個佛教詞匯,我用來強(qiáng)調(diào)這種聚合是不知不覺自然形成的。在這個基礎(chǔ)上,由有意為之的規(guī)則建構(gòu)的秩序是“社會”。二者之間有差異,各有各的規(guī)則。這是我思考的出發(fā)點(diǎn),就是我所研究的“社會史”。
高明勇:這個模型很接地氣,給人以視覺上的沖擊。
孫江:
人是受慣習(xí)影響的,甚而可以說大多數(shù)人是生活在慣習(xí)之中的。比如,有人有求于你,即使你不愿意見,基于人情世故,也要見,甚至還要一起坐在圓桌旁。這是中國人的習(xí)俗,習(xí)俗鑄就了我們的“心性”(mentality)。與“心性”容易搞混淆的是memory(記憶)。記憶,確切地說是“回憶”,之所以值得研究,因?yàn)槭侵黧w自身的喚起的行為,影響甚至主導(dǎo)了主體的思考和行為。如果再進(jìn)一步追究,我們是生活在由語言編織的意義之網(wǎng)中的,那些支配我們思想的概念,無疑值得研究。因此,我把自己的學(xué)術(shù)研究用三個關(guān)鍵詞——社會、心性(記憶)、概念勾連起來了。
在社會、心性、概念的外圍,分別是在地化(本土化)、全球化和全球在地化。我本來使用“本土化”,現(xiàn)在用的人很多,我覺得和我的用法根本不是一回事,很多標(biāo)榜本土化的自主意識,在我看來就是“西方中心”的投影或翻版。所以,為了區(qū)隔,我現(xiàn)在改用為“在地化”?!霸诘鼗焙汀氨就粱笔且粋€意思,都是“全球化”刺激下的產(chǎn)物,如果沒有全球化的“他者”,就沒有在地化的“自者”。在二者的交互碰撞中理解社會、心性和概念,是“全球在地化”的研究?!皩W(xué)衡爾雅文庫”可以說是實(shí)踐“全球在地化”的一個嘗試。

高明勇:如果把你規(guī)劃的100個詞匯放在一起,將是一本非常有趣的詞典,相當(dāng)于一個符號體系、集體記憶的圖譜。作為策劃者,是否有一個目標(biāo)或者期待?
孫江:
我策劃這項(xiàng)研究,是和我個人的經(jīng)驗(yàn)有關(guān)的。同樣是中國研究,美國有區(qū)域研究,日本有東洋學(xué),歐洲有東方學(xué)或漢學(xué),它們各有傳統(tǒng)和問題意識,那么我們的問題意識是什么呢?為什么需要龐大的研究人員來研究自己?從海外看,中國的學(xué)術(shù)從業(yè)人員眾多,文字生產(chǎn)量大,但影響非常有限,原因可以舉出很多?!皩W(xué)衡爾雅文庫”沒有什么雄心壯志,就是想為中國學(xué)術(shù)的發(fā)展做些基礎(chǔ)服務(wù)工作。
踏踏實(shí)實(shí)地做一件事,很難,非常難。我們的工作是靠我和幾位同僚,特別是我的弟子們來展開的。我告誡自己不抱怨,永遠(yuǎn)不要抱怨。提到學(xué)衡研究院,大家會想到概念史,我們的記憶研究,無論是翻譯還是研究,在國內(nèi)學(xué)界都是可圈可點(diǎn)的。我從國外回來的目的是要推動概念史研究,但舉目望去,沒有同路人。但是,我的同僚有不少人在從事記憶研究,就這樣,一邊做記憶研究,一邊學(xué)習(xí)概念史研究。在“學(xué)衡爾雅文庫”之外,隨著皮埃爾?諾拉主編的《記憶之場》全譯本(15卷)和我們圍繞南京記憶的研究著作的出版,人們會發(fā)現(xiàn),原來記憶研究也是學(xué)衡研究院的一大特色。

高明勇:我研究評論史的時候,留意到“中國問題”這個概念,不管是羅素、費(fèi)正清,還是梁漱溟、胡適、王造時,包括當(dāng)下的汪丁丁等學(xué)者,都很關(guān)注這個問題,做出了不同的闡釋。您是如何理解“中國問題”這個概念?
孫江:
一下子報出這么多名字,每個人的“中國問題”各不相同,我不知道應(yīng)該如何回答。一般而言,就中國自身而言,從古至今,所謂“中國問題”主要集中在兩個方面。第一個是外在秩序問題。如何建立自洽、合理的秩序,秦漢之際有封建制和郡縣制的抉擇;在大一統(tǒng)下,封建制仍被屢屢提及,絕大多數(shù)情景下的意義是,如何激發(fā)基層官僚制的活力。這個一直影響的你提到民國時代的人的思考。第二個是內(nèi)在秩序問題。中國的近代化是一個持續(xù)斷裂的過程,以犧牲過去為代價的近代化,可能舍中國之外而無他。斷裂之后如何重塑精神世界,也是上述民國人物思考的問題。
高明勇:在您的研究構(gòu)想中有“中國問題”這一概念嗎?
孫江:
我沒有特別強(qiáng)烈的“中國問題”意識,用你的話是概念。如果將“中國問題”作為研究對象,進(jìn)行的一定是對策性研究,我不擅長。
高明勇:“七君子事件”中的王造時,很容易被人忽視,他當(dāng)年專門制定了關(guān)于“中國問題”的研究計劃,將問題細(xì)化,逐一分析。
孫江:
作為一個史家,我剛才提到為什么我對歷史的作用持懷疑態(tài)度,原因在于我們對過去的看法越執(zhí)著,對當(dāng)下就愈冷漠。作為一個生活在當(dāng)下的人,更應(yīng)該把時間、精力投入到與當(dāng)前問題有關(guān)的歷史研究中,戰(zhàn)后美國的中國研究何以后來居上、一枝獨(dú)秀,就是有明確的問題意識,從問題意識出發(fā),使用嚴(yán)格的社會科學(xué)方法進(jìn)行研究。
在這個意義上,我完全理解你提到的王造時的想法與做法。如果給我條件,我也愿意做同樣的事情。我們目前研究的記憶問題,具有當(dāng)下性的,與口述史關(guān)聯(lián)。如果不搶救個體記憶,隨著個體自然生命的消失,歷史也會隨之消失。因此,口述史的當(dāng)務(wù)之急是搶救個體記憶。時間在加速流逝,網(wǎng)絡(luò)的出現(xiàn)造就了虛擬社會。而隨著大數(shù)據(jù)的出現(xiàn),個體經(jīng)驗(yàn)逐漸被消解,記憶研究最重要的目的是搶救個體經(jīng)驗(yàn)。
高明勇:您這么一說,我感覺“政邦茶座”的系列訪談也有了記憶研究的意味,包括咱們的訪談。
孫江:
確實(shí)如此。隨著自然生命的消亡,歷史在史家的身邊流逝。如果我們沒有記錄當(dāng)代,沒有留下關(guān)于活著的歷史的痕跡,那就有負(fù)于史家之名了。
訪談工作非常重要,需要智慧,在給定的條件下做最重要、最有益的事情。給多大空間,就做多大的事情,不要抱怨。
高明勇:謝謝您的鼓勵,雖然在不同的領(lǐng)域,我相信都在追求一種更有價值的工作。雖然“政邦茶座”的訪談也有“口述史”的色彩,但和學(xué)術(shù)上的“口述史”還是不太一樣的?;氐浇裉斓闹黝}上,同一個概念,有不同的理解。
孫江:
是的,你完全可以自己創(chuàng)造一個詞語,我其實(shí)不喜歡“口述史”這一說法,因?yàn)闈h語里的“史”與西文history,很不一樣。(完)
本文為澎湃號作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司