- +1
馬上評|華科大、華中大之爭,大學簡稱應(yīng)尊重常識與習慣
華中科技大學附近設(shè)地鐵站命名為“華中大站”一事,引發(fā)了廣發(fā)熱議。
11月21日上午,有了最新進展。武漢地鐵方面稱,已準備由“華中大站”改為“華中科技大學站”,已上報武漢市政府,預(yù)計本周能得到批示。
爭議起源于武漢地鐵二號南延線即將開通時,幾張關(guān)于地鐵“華中大站”的照片。但這一站名并未受到多數(shù)網(wǎng)友的認可。
爭議背后,是對相關(guān)高校簡稱的質(zhì)疑。此前,華中科技大學曾專門向武漢地鐵集團發(fā)函,要求用“華中大站”替代擬定公示的“華科大站”,后者采納了其建議。校方的做法不難理解,就是想通過地鐵站的設(shè)立,將一貫倡導使用但缺乏民間呼應(yīng)的官方簡稱推行開來。
眾所周知,高校簡稱應(yīng)該以簡單易記、有辨識度為要,避免給人造成混淆,但很多高校簡稱讓人不明所以。華中科技大學自院校合并后,一直被簡稱為“華科”或“華科大”,這也是對類似院校約定俗成的稱謂。除了校內(nèi)媒體和文件,“華中大”這一稱謂極少有人使用。
華中科技大學門口的地鐵站取名為“華中大站”,會給每年入學的新生和外地來漢游客造成困擾,因為武漢還有其它兩所同時帶有“華中”和“大學”的高校——華中師范大學和華中農(nóng)業(yè)大學,且三校都在武漢的洪山區(qū),容易混淆。地鐵作為一項民生基礎(chǔ)設(shè)施,更應(yīng)該將地鐵站名“安排得明明白白”,不給人犯迷糊的空間。
有人會說,國內(nèi)高校數(shù)量眾多,很多高校的簡稱不可避免會“撞車”。譬如,湖南大學和湖北大學,河南大學和河北大學……但這并不是高校簡稱悖離通俗叫法的理由。一則,上述這種情況都尊重了各地語言習慣,民間并沒有對這些高校簡稱的質(zhì)疑之聲,這也部分驗證了其簡稱的合理性;二則,這些高校多不在一省、一地,很難造成混淆,負面效果有限。
部分高校堅持使用更“高大上”,卻缺乏群眾基礎(chǔ)、不合常識與習慣的簡稱,更多是出于種種訴求與動因:有的高校意圖向綜合性大學發(fā)展,有的則基于突出校史考量……但高校簡稱若缺乏足夠的群眾基礎(chǔ),不僅不會讓師生享受到簡稱應(yīng)有的便利性,還會在對外宣傳中付出額外的溝通成本,稀釋原有簡稱積攢的知名度。
深究原因,高校簡稱的使用雖在校方,但高校《章程》的核準卻在教育部等部門,因此,相關(guān)部門在核定高校《章程》和簡稱時,應(yīng)充分考量社情民意,尊重各地的稱呼習慣,而非置既有稱呼于不顧,核準一個沒有群眾基礎(chǔ)、只出現(xiàn)在官方文件中的簡稱。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司