- +1
著名翻譯家楊苡骨灰撒入天津海河渤海入海口
今年1月27日,著名翻譯家楊苡在南京去世,享年104歲。3月27日,遵照楊苡先生遺囑,楊苡先生的家屬將楊苡先生的骨灰撒入天津海河渤海入海口。
這一天天氣晴朗。上午九點半,親友們乘坐輪船從天津北塘出海。在行進的船艙里,大家把紅色的玫瑰花瓣剝下,混合在楊苡先生的骨灰中。當輪船行駛到天津海河的渤海入海口,楊苡兒子趙蘇左手捧骨灰盒,右手一把一把地將合著玫瑰花瓣的母親骨灰撒向渤海。兒媳向利華、女兒趙蘅、外孫傅鶇也分別撒出骨灰。


楊苡原名楊靜如,1919年出生于天津書香世家,祖輩有四位在晚清中了進士,點了翰林。父親楊毓璋早稻田大學(xué)畢業(yè),是民國時期天津中國銀行首任行長。1927年,八歲的楊苡進入教會學(xué)校中西女校讀書,中西十年是她晚年最愿意回憶的日子。同窗情誼、少女心事、詩歌與話劇,乘著歌聲的翅膀,無憂無慮。她一直珍藏著十八歲的畢業(yè)照,姑娘們穿著“綠色帶有極密的本色小方格薄紗”做的旗袍,配白色皮鞋,象征春天的氣息。

楊苡自己上色的綠色旗袍照
1937年,楊苡被保送到南開大學(xué)中文系,還未來得及入學(xué),“七七事變”爆發(fā),天津淪陷。南開大學(xué)、北京大學(xué)和清華大學(xué)被迫西遷,在昆明成立國立西南聯(lián)合大學(xué)。楊苡離開天津,自上海、香港輾轉(zhuǎn)至昆明,此后就讀于西南聯(lián)大外文系、國立中央大學(xué)外文系。她曾任職南京國立編譯館翻譯委員會、南京師范學(xué)院外語系,是第一個將艾米莉·勃朗特的《WUTHERING HEIGHTS》以《呼嘯山莊》之名介紹給中國讀者的翻譯家。2019年,楊苡獲第七屆南京文學(xué)藝術(shù)獎終身成就獎。
返回船艙后,親友們圍坐在長條桌邊。趙蘇代表大姐趙苡向大家宣布對母親遺物捐贈的意見:根據(jù)母親遺囑公證書,母親房產(chǎn)捐贈南京市作家協(xié)會,希望作協(xié)將房產(chǎn)變現(xiàn)成為“趙瑞蕻、楊苡文學(xué)翻譯基金”;房內(nèi)家具、書籍、手稿、字畫,包括花園中的石榴樹、臘梅樹、丁香樹等,全部遺物希望捐獻給西南聯(lián)大博物館。






- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司