- +1
讓聽障人士“看見”新聞,上海新增兩檔新聞直播節目手語播報
今年的上海兩會正在審議討論《上海市無障礙環境建設條例(草案)》。除了硬件水平的不斷提高,如何從軟環境上不斷提升無障礙城市的溫度,也是代表委員們關注的話題。根據市委宣傳部的統一部署,從1月13日開始,上海廣播電視臺在東方衛視《東方新聞》和上視新聞綜合頻道《新聞報道》這兩檔主新聞欄目中增設手語播報,讓聽障人士也能“看見”新聞。

東方衛視《東方新聞》

上視新聞綜合頻道《新聞報道》
化妝、試鏡、讀稿、調音,手語翻譯寇辰珠早早來到新聞直播間做準備。在午間新聞時段通過手語為聽障觀眾“播報”新聞資訊,已經成為她和手語播報團隊與上海8萬多名聽障人士的約定。寇辰珠加入手語播報團隊已有近3年。她告訴記者,手語和漢語是兩種語言體系,相比我們熟悉的漢語,手語相當于聽障人士的母語,通過手語能幫助他們更好地了解新聞內容。
2000年,上海電視臺《時事傳真》欄目首次將手語翻譯搬上電視熒屏;2015年3月,手語播報以直播的方式加入上海電視臺《午間新聞》;2020年2月22日,上海市第30場疫情發布會直播首次增設手語翻譯;一年之后,手語播報登陸東方衛視《午間30分》向全球播出。經過多年的打磨,上海正逐步培養起一支經驗豐富的新聞直播手語翻譯團隊。
在收到今年上海兩會代表委員關于加大無障礙服務、電視節目配套手語的建議之后,上海廣播電視臺融媒體中心緊急落實上級要求,積極研究配套技術方案。從1月13日起,東方衛視每天18點《東方新聞》、上視新聞綜合頻道每天18點30分《新聞報道》這兩檔主新聞欄目中增設手語播報,使得上海廣播電視臺配有手語播報的新聞直播欄目增加到三檔。

上海廣播電視臺融媒體中心主任吳茜透露,為了配合手語播報,融媒體中心對兩個新聞演播室進行了技術改造,辟出獨立演播區域、增設手語翻譯專屬的音視頻線路,確保他們的翻譯播報不受外界因素干擾;同時,新聞節目包裝樣式也做了相應的調整,在確保原有電視畫面信息的前提下,盡可能為聽障人士看清手語翻譯留出空間。“無障礙城市的建設,需要全社會的積極參與。作為主流媒體,我們更應該主動作為,盡到我們的社會責任。所以這次我們在收視率最高的主新聞推出手語播報,希望向全社會傳遞關心殘障人士,提升無障礙城市軟環境的理念。”

孫獻忠
上海市殘聯宣傳文體處處長孫獻忠表示,增設手語播報,不僅保障了殘疾人平等獲取公共信息的基本權利,也充分體現了上海國際大都市的人文關懷和城市溫度。隨著手語播報節目時長的增加,手語翻譯團隊的規模也亟待擴充。為此上海市殘聯也在積極籌劃,希望挖掘一批高端手語人才,充實到手語翻譯保障工作中來。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司