- +1
記憶深處的馮鐵教授
2017年11月4日,斯洛伐克考門斯基大學(xué)、奧地利維也納大學(xué)東方語言文學(xué)教授馮鐵(Raoul David Findeisen)先生因病醫(yī)治無效,與世長辭。次日清晨,消息傳來,同人們莫不深表痛惜。直至數(shù)天之后的今天,相信仍有許多他的同事、朋友、學(xué)生和我一樣,可能不愿意相信這一切竟然是真的。

但回想起來,我和馮鐵教授,也只見過幾次面。每一次似乎都匆匆忙忙,都是在一起抽煙、閑聊,順便談?wù)剬W(xué)問而已。當(dāng)然,這里的“順便談?wù)劇?,乃是形容談話氣氛的愉快、輕松,其實(shí)不過仍是我向這位前輩學(xué)者求教。這些或長或短的談話,除了給予我學(xué)問、思想上的啟迪,他那種屬于北歐人特有的簡單、自然、本真的氣質(zhì),也給人留下難以磨滅的印象。不過,印象最深的是去年秋天,秋高氣爽,并見藍(lán)天白云,是時(shí),上海魯迅紀(jì)念館舉行第三次中國現(xiàn)代作家手稿研究會(huì)議,馮教授攜妻子魏艾悟博士同來參加,其另一來自瑞士的友人也受邀出席。
馮教授的這位友人,其貌不揚(yáng),但聽完報(bào)告才知道真不簡單。長達(dá)數(shù)十年的時(shí)間里,他只用心做一件事,就是建置瑞士一大作家的手稿數(shù)據(jù)庫。當(dāng)日會(huì)上,其仔細(xì)演示各種珍稀資料,詳為說明其設(shè)計(jì)、考慮,儼然蔚為大觀。而馮教授發(fā)表的論文,則是有關(guān)周作人譯、魯迅校《神蓋記》譯稿的一篇專論,雖然未能全部寫完,但及其主體部分來看,和王錫榮先生此前關(guān)于此一手稿的研究互為補(bǔ)充,適可構(gòu)成對這篇早期周氏昆仲合譯手稿之研究的重要貢獻(xiàn),當(dāng)時(shí)也曾有熱烈討論。
會(huì)后某一天,王先生假座小天鵝賓館,設(shè)宴招待馮教授一行,我有幸叨陪末座,席間照例談起我們正在進(jìn)行的魯迅手稿整理與研究項(xiàng)目。當(dāng)晚,馮教授興致甚濃,提供了許多極精彩的建議。記得他首先談及手稿研究在西方學(xué)術(shù)界已發(fā)展出不同的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),而對中國古代手稿(也被稱為“抄本”、“寫本”)的研究,是在這一延長線上進(jìn)行的,相較而言,有關(guān)近現(xiàn)代作家、學(xué)者手稿的研究較少,目前還在開疆拓土。在我看來,這也與中國學(xué)術(shù)界的情況接近,對于古人手稿、手跡的研究,不僅我們擁有一漫長的傳統(tǒng),且至今是上古、中古文史研究的重要領(lǐng)域,而近現(xiàn)代手稿,幾乎處于無人問津之境地。個(gè)中原因固然復(fù)雜,但對于年輕學(xué)者而言,應(yīng)如何因應(yīng),是繼續(xù)引介西方流行理論學(xué)說,拾人牙慧,還是立足于中西固有之學(xué)術(shù)傳統(tǒng),發(fā)為新聲,真堪省思。
馮教授還認(rèn)為,為便于促進(jìn)中外學(xué)術(shù)交流,尤其是對中國近現(xiàn)代手稿研究的發(fā)展,可以在充分理解、把握中國文獻(xiàn)學(xué)、古典學(xué)奧義的基礎(chǔ)之上,引進(jìn)西方的手稿研究理論、方法,編制中西方手稿研究關(guān)鍵詞,翻譯西方學(xué)者的相關(guān)典范之作等等。這些建議,當(dāng)時(shí)眾人咸以為然,但要具體做起來,卻也難度不小,非一朝一夕即可完成。雖然如此,我想,諸位老師、朋友聽馮教授一席話,定有耳目一新之感。

在這之前,馮教授在中國發(fā)表過多篇論文,并在沈衛(wèi)威教授的協(xié)助下,由南京大學(xué)出版社翻譯出版了《在拿波里的胡同里——中國現(xiàn)代文學(xué)論集》。全書收集了馮教授以其所謂的“辯證批評”為方法,而完成的關(guān)于魯迅及其他現(xiàn)代作家、“夫婦作家”的比較文學(xué)研究、翻譯研究、手稿研究的十余篇論文,大致代表了其二十多年的研究旨趣。不止此也,是書始自一魯迅研究,通過將其生平傳記的研究、心理分析及魯迅文本流傳、??钡鹊挠懻?,重述了魯迅文學(xué)之為一種“世界文學(xué)”的誕生過程,訖自茅盾《子夜》版本譜系及文本形成過程之研究,這一編排方式,似亦可用作讀者觀察其學(xué)術(shù)歷程的一把鑰匙。這一歷程,即是其自博士論文選擇以魯迅研究為題,后陸續(xù)拓展研究范圍,直至進(jìn)入手稿研究等領(lǐng)域,卓然有成,洵非易事。可能因?yàn)樗牢覍ο嚓P(guān)議題有所準(zhǔn)備,曾請我寫一書評,但由于種種原因,卒未能踐約。

《在拿波里的胡同里》(本文作者提供)
《在拿波里的胡同里——中國現(xiàn)代文學(xué)論集》是馮教授在中國大陸出版的唯一一本專書,其他專書、編著、論文大多都以德文出版。這里頭,《魯迅研究資料匯編研究》(Lu Xun. Texte, Chronik, Bilder, Dokumente)、《瑞士巴塞爾煤山高中圖書館中國部藏書目錄》(Inventar der China-Bibliothek des Gymnasiums am Kohlenberg Basel)、《中國現(xiàn)代文學(xué)作者筆名錄補(bǔ)遺續(xù)編》(Amendments and Additions to the List of Pen-Names of Modern Chinese Authors)及《中國接受尼采資料目錄續(xù)編》(Addenda zu einer Nietzsche-Bibliographie für China)都是我特別想拜讀的,但至今未能翻譯成中文出版,不過,僅此幾種,或可幫助大家理解其現(xiàn)代文學(xué)研究的取向,與流行的理論批評迥然有異。
后來,等他讀到我關(guān)于魯迅研究的唯一一篇文章,竟然青眼有加,多所勖勵(lì),并熱情邀我為其擔(dān)任主編的《斯洛伐克東方研究》(Studia Orientalia Slovaca)雜志撰稿,實(shí)出人意外。而我自己,老早也想請其做一訪談,作為“現(xiàn)代文學(xué)文獻(xiàn)學(xué)者訪談?dòng)?jì)劃”的一個(gè)部分,奈何乘桴浮于海,既欲為稻粱謀,則瑣務(wù)纏身難免,且想到是采訪一位年富力強(qiáng)的學(xué)者,大可不必著急,因此也就一拖而再拖,漸漸敷衍了下來。今年年初,他曾將自己修改完成的關(guān)于《神蓋記》的長篇論文,投稿《現(xiàn)代中文學(xué)刊》,主編陳子善先生一直也想著盡快刊出,但直到前不久,終于才找到一位合適的譯者,戮力從事,可惜無法經(jīng)由其過目審定了。事實(shí)上,及至得知自己罹患重病的幾個(gè)月之前,他還在緊鑼密鼓地,籌備著即將到來的六十歲生日,為此,我們許多人,都替他感到高興,但包括他本人在內(nèi),誰都沒有料到,他會(huì)走得這么早。

作為歐洲漢學(xué)界的中堅(jiān)、作為以實(shí)證主義和文獻(xiàn)學(xué)取向從事中國現(xiàn)代文學(xué)研究的代表性學(xué)者,馮教授在中國的同事、朋友、學(xué)生很多,我自己頂多算是其熟識的后學(xué)之一。不過,即便是這樣,接到王先生請為撰稿的通知,仍感義不容辭。這不僅是因?yàn)轳T教授的去世,是研究界的一個(gè)重大損失,更是由于,從我個(gè)人的情感、認(rèn)知的角度來說,研究現(xiàn)代文學(xué)版本、手稿、目錄等等,既非時(shí)髦學(xué)問,從前懸想海外,尚有一位前輩學(xué)者可以請益,使人少感寂寞,從今后卻天人永隔,無以為念。世界之大,學(xué)林之深,如馮教授者,有幾人歟?今追憶諸事,歷歷如在目前,馮教授卻已作古,此情此景,豈是“天妒英才”、“痛悼斯人”寥寥數(shù)語所能形容?
懷著這樣的心情,我冒昧地寫下上面這些話,按照中國人的習(xí)慣,聊作心香一瓣,敬獻(xiàn)于馮教授的靈前。愿馮教授在天堂得到安息,愿他鐘愛的魯迅研究、手稿研究、現(xiàn)代文學(xué)文獻(xiàn)研究志業(yè),在全世界范圍內(nèi)繼續(xù)發(fā)展,成為人類文明永續(xù)的遺產(chǎn)。
2017年11月15日謹(jǐn)撰于滬寓





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司