- +1
《賣火柴的小女孩》:魔幻和童真才能真正打動孩子

丹麥童話作家安徒生在中國鼎鼎大名,《賣火柴的小女孩》是他作品中名聲最響的一部。
8月5日-6日,來自英國的兒童舞劇《賣火柴的小女孩》,將在上海國際舞蹈中心演出三場。
在安徒生的筆觸里,《賣火柴的小女孩》悲傷到讓人扼腕:荒涼清冷的大街上,有一個小女孩在沿街叫賣火柴,雪越下越大,天漸漸黑下來,小女孩走了一天,卻連一根火柴都沒賣出去,圣誕節前夜的大雪里,小女孩終于點起了火柴,火柴燃盡時,她的生命也走到了盡頭。
編舞家阿瑟·皮塔讓小女孩有了更鮮明的個性,她有了與點燈人玩耍的快樂時光,受欺負時也懂得了反擊。皮塔巧妙運用舞蹈、歌唱,配以精致的舞臺、眼花繚亂的機關道具,略帶夸張的妝發,轉換了原作的沉重調性。原本哀傷的故事,也被他安上了一個更溫暖的結局——小女孩死后,與奶奶的靈魂相遇,兩人來到月球,用火柴點亮了天上的繁星和宇宙。

和很多兒童劇不同,《賣火柴的小女孩》探討了死亡、霸凌等觀眾平時不太愿意觸碰的話題。
問世5年來,這部舞劇曾走訪多個國家和地區,巡演至英格蘭的伊普斯威奇時,還為一群走到生命末期的兒童安排了一次特別演出。
醫院一開始擔心這個故事對病童來說太沉重,但舞團覺得這是友善的作品,適合孩子們看。演出后,舞團收到了不少意見回饋,其中一位女孩原本對自己來日無多感到憤怒,卻在看完演出后,理解了自己會去“某個地方”(或許是月亮上),而她也不會再承受病痛了。她的父母甚至發現她學會了舞蹈中的某個動作,并且會重復著做。

然而,臺上5位演員,只有一位是純正的意大利人,其他人要么是英國人,要么是講英語的混血。意大利語對絕大多數人來說,無異于外語。
藝術總監瓦倫媞娜·格爾菲亞回憶,編舞皮塔是葡萄牙人,六七年動手創作時,他就在想哪個國家能把圣誕節做得如此奢華?想來想去,唯有意大利最貼近。因而,他將故事背景設定在意大利,首演的第一撥演員有一半是意大利人,他鼓勵他們盡量說意大利語。
“皮塔希望用意大利語創造一種音韻和情境,觀眾不需要聽懂意大利語,也可以了解整個故事?!?/p>
制作人馬修·瓊斯解釋,對皮塔來說,劇場是一個集語言、音樂、服裝、舞美、燈光等元素于一體的整體,然而現代人太過依賴語言,所有東西都習慣用文本去解讀,“我們在英國創作,英語就像一種普世性的語言,但意大利語不是每個人都懂,我們希望觀眾進劇場更能感受一種氛圍,你不需要逐字逐句了解語言,就可以了解故事的走向和情感脈絡?!?/p>

服裝設計上,這部舞劇也參考了維多利亞時期的意大利服裝風貌,絢麗、夸張、奢華,和小女孩貧窮、樸素的服裝形成了鮮明的反差。
值得一提的是,賣火柴的小女孩,以及欺凌小女孩的富家女,均由成人演員扮演。平時,二人總是互相交換著扮演對方的角色。嬌小的身材,童稚的身體語言和肢體動作,都讓人由衷相信,她們就是稚氣未脫的小女孩。
成人如何才能揣摩好小孩的心理?
科里·克萊爾·安娜德說,只要戴上小女孩的帽子,穿上小女孩的衣服,她很快就能進入那個角色。菲斯·普萊登加斯特則說,“我會試著回憶自己還是小女孩,收到禮物時的興奮和開心,回想那種童真的心境。”
談及此,制作人馬修認為,最能打動孩子的舞臺劇,“是孩子們能把自己投射在舞臺上,在臺上看到童真的靈魂,而不是大人(演員)在裝純、裝天真?!?/p>
除了童真,“有趣”也是馬修眼里至關重要的一點,“不是降低智商的有趣,說教性的有趣,而是真正的有趣?!?/p>
瓦倫媞娜則認為,要打動孩子,最重要的是要有“魔幻”元素,這種魔幻可以理解為魔法、魔力或者神奇。

現如今,繁華的城市街頭已經難覓賣火柴的小女孩,然而因為父母忙于工作和應酬,很多孩子還是深陷在無人陪伴的寂寞里。
演出前,上海文廣互動電視有限公司(SiTV)特聯合舞團,向6位缺少陪伴的中國小朋友贈送了演出門票,希望家長們能放下成人世界鋼筋水泥的冷酷,擁抱那個長期被自己忽略的小家伙,看一場暖心的兒童舞蹈劇。
在家長的陪伴下,小朋友們見證了《賣火柴的小女孩》里的音樂是如何誕生的:一位打擊樂手操控著7件樂器為現場伴奏,其中一件特雷明,會根據手和樂器的距離發出不同的聲音,被很多科幻電影用來制造科幻音效,而另一件手搖的音樂盒,則用悅耳的聲音訴說著古老又神奇的故事。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司