▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

“學問”與“通識”、當代與古典之間的“心靈”互通——評王卓華教授所著《近思錄譯注》

2022-03-03 19:25
來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
字號

南宋淳熙二年(1175年),呂祖謙從東陽(今屬浙江)出發,赴建陽(今屬福建)訪問朱熹。呂祖謙在建陽寒泉精舍停留的時間不算長,“留止旬日”,實為一個半月。他們在這段時間內,除講學之外,研讀周敦頤、程頤、程顥、張載等近世理學巨匠的著作,發出了“廣大閎博,若無津涯”的慨嘆。為了便于初學者學有取徑,他們便著手合編一本基礎讀物,“掇取其關于大體而切于日用者以為此編,總六百二十二條,分十四卷”,所引述者除上述理學諸子所系條目外,還包括《周易》經傳、《論語》、《孟子》、《禮》、《春秋》等儒家經典。學者據此循序漸進,日益鉆研,便可明了“處己治人之要,與夫辨異端、觀圣賢之大略”,達致“自卑升高,自近及遠”(呂祖謙《跋》)的境界。之后,朱熹又對此初編本進行修訂、補充,并最終定稿,這便是《近思錄》的緣起。朱、呂二人在為了這本入門之作孜孜矻矻、費心選釋之際,也許不曾想到,它會成為后世學人心目中的皇皇巨著。

呂祖謙像

朱熹像

朱熹一生所編著作逾二十種,可以說,除了“欽定考試教材”的《四書章句集注》也許具有另一層次的影響,《近思錄》實為其中傳播最廣、意義最深遠者。已故朱子學權威專家陳榮捷先生曾指出:“《近思錄》為我國第一本哲學選輯之書,亦為北宋理學之大綱,更是朱子哲學之輪廓……支配我國士人之精神思想凡五六百年。影響所及,亦操縱韓國與日本思想數百載,且成為官學。”《近思錄》甫一問世,即在當時學界激起反響;至清代,逾二十家對其做過注釋;及至晚近,加上各種續編、選編、補編之作,各種版本已多達140余種。不僅如此,如上引陳榮捷先生所言,《近思錄》的影響還輻射至朝鮮、越南、日本等東亞漢文化圈國家。

《近思錄集解》(中華國學文庫)

由中華書局出版、王卓華教授譯注的《近思錄譯注》,是近年來《近思錄》注釋領域溝通“學問”與“通識”的一部佳作。正如王卓華教授前言所說,《近思錄》雖為語錄體,但它同時“是一部邏輯嚴密的理學大綱,也是一部系統的哲學著作”(《近思錄譯注》前言)。其內容背景,對于當代的普通接受者而言,實已相當遙遠與陌生。對于這樣一部看似簡單實則精密,且在傳播、接受和闡釋的過程中又引發新的“學術增長點”的著作,后世的傳注之業,既需要宏大、嚴謹兼備的集注集評類作品,以供專門之學的深入研究;亦需要洽合學理、言必有據的導學與通識讀物,用通俗曉暢的文字,將原著的固有思想傳達給當代讀者,使這份哲學史上的豐厚遺產繼續產生其應有的精神效應,持續其應有現世影響。

王卓華教授的專長是文學文獻,其早年在復旦大學、南京大學和南京師范大學學習期間,先后師從著名學者章培恒、莫礪鋒和陸林先生。在章培恒先生門下重點研習明代文學與哲學,跟隨莫礪鋒教授學習又致力于探尋宋明理學與文學的關系。后隨陸林先生學習,雖專注于清代詩歌總集文獻,但他對《近思錄》依然情有獨鐘,不僅在上世紀中期就與查洪德教授一起譯注過《近思錄》,而且,王卓華教授還有另外一重身份,他是玉林師范學院——一所處于廣西壯族自治區的師范院校的管理者和教育者,他在工作中倡導優秀傳統文化,以文化人,“厚德博學,知行合一”。他提倡做“有靈魂、有水平、有追求、有研究、有溫度”的本科教育教學,這既是在探尋民族地區師范院校如何開展中國傳統文化教育,也是切身實踐先儒修身的理想。他是個感情豐富、也頗有浪漫色彩的人,深具傳統文化情懷和傳統士人心態。于是,才會有了這部新的《近思錄譯注》。

《近思錄譯注》(中國古典名著譯注叢書)

通過這部譯注品讀、研習,會發現王卓華教授的《近思錄譯注》具有這樣一些特點:

首先是對原著版本的尊重,以文獻為基礎融匯諸家之長,做到擇善而從。《近思錄譯注》原文據北京大學圖書館藏南宋刻楊伯喦《泳齋近思錄衍注》十四卷本為底本,以上海圖書館藏清康熙間邵仁泓重訂之南宋葉采《近思錄集解》為通校本。楊伯喦是為《近思錄》作注的第一人,《泳齋近思錄衍注》是《近思錄》注本的第一部刊本,在《近思錄》的注解刊刻史上具有不可替代的地位。葉采是朱熹的再傳弟子,其《近思錄集解》約成書于淳祐十二年(1252),葉注淵源有自,成書年代久遠,亦在朱子思想的傳承歷程中產生了重要影響。《近思錄譯注》以楊伯喦本為底本,并對“舊注”予以保留,以葉采本為通校本,同時參校以張習孔、張伯行、李文炤、茅星來、江永、張紹價等注本及其他各刻本,擇善而從,取舍判斷之間,體現了對原著版本的尊重以及譯注者的文獻學素養,兼顧了通識讀本的功能。

其次,注釋注重學理。原著每條皆有出處,注釋時在該條第一個注釋中即先行說明,使讀者能第一時間知曉其來源。如第三章第四十八條:“《中庸》之書,是孔門傳授,成于子思、孟子。其書雖是雜記,更不分精粗,一袞說了。今人語道,多說高便遺卻卑,說本便遺卻末。”注釋開首便指明其出自《河南程氏遺書》卷一五《入關語錄》,可令人一目了然其“著作權”為二程之一(程頤)。其實,朱熹本人也說過類似的話,《四書章句集注·中庸》:“孔門傳授心法,子思恐其久而差也,故筆之于書,以授孟子。”在注釋時交待出處,除了不易混淆作者,對其間思想的影響嬗變也可以得其頭緒。

《近思錄譯注》內頁展示

其三,《譯注》在注釋時,還注意歷史語境與現實語境相結合。除了用明白透辟的語言解釋復雜事物和哲理,《譯注》還常借助“當時語”作為“內證”加以解釋,使原著語錄體的特征在今天看來也顯得鮮活。同例中,“一袞說了”是當時口語,今日之人乍讀,一下子恐難解其意。《譯注》釋“一袞”:“袞,同滾。一滾,猶言混在一道。”這還未完,為進一步使讀者加深理解,《譯注》還援引《朱子語類》卷三四的一例:“此四句,是四件事,不可一滾說了。”這樣,“一滾”這個古老的口頭語的含義,便通過對當時語境的反復呈現,鮮明地留存在讀者的印象中。

其四,王卓華教授此譯注較多地引用了前哲經典注本的經典闡釋,體現了歷代學人對《近思錄》這部經典的闡釋成就,在于考鏡源流。當然,南宋以來至今,對《近思錄》的注釋較多,也確實較為混亂,王卓華教授能從中撿金拾銀,力圖正本清源,且能在此基礎上發揮已意,創新解釋。如第二章第八十六條,解釋“知崇,天也,形而上也。”指出其“語出《易·繼解上》:‘知崇禮卑,崇效天,卑法地。’”另引《朱子語類》卷七四解釋:“朱子曰:橫渠‘知崇,天也’一段,言知識高明如天,‘形而上’,指此理。”加以印證。同時又說明自己的見解,以為:“知崇:見識高明、智慧崇高。”再如,同條對“通晝夜而知”的解釋:“通晝夜而知”既指出此語出《易·系辭上》:“通乎晝夜之道而知。”又引用《朱子語類》卷七四的解釋:“‘通乎晝夜而知’,通,猶兼也,兼陰陽晝夜之道而知。知晝而不知夜,知夜而不知晝,則知皆未盡也。合知、禮而成性,則道義出矣。知、禮,行處也。”,同時又明確以為:“晝夜之道:即幽明死生鬼神之道。”既有語詞出處,又有前人經典解讀及個人見解;兼顧學術淵流和個人觀點,貼切《近思錄》詞語本意。

其五,譯文曉暢,兼顧通俗。正文譯文采用直譯為主的方法,以保證最大限度地傳達原著思想。同時,為了照顧當代讀者的閱讀習慣,使得語意完整,則以加括號的方式附以補充譯文。為更為完整地反映《譯注》的注釋特點,仍以前引第三章第四十八條為例,譯文為:“《中庸》這部書,是孔門后人傳授下來的,成書于子思和孟子。《中庸》盡管是一部雜記(也不是出于一時),更是不分精細與粗略,但卻混在一塊兒說出(渾然構成系統的思想體系)。現在的人解說《中庸》的含義,說了高深的方面卻遺漏了淺顯的方面,說了根本的方面卻遺漏了細微末節。”可以看出,譯文正文直譯部分準確傳達了原文的精神,“精”“細”“高”“卑”“本”“末”分別對應以“精細”“粗略”“高深”“淺顯”“根本”“細微末節”,使原本抽象的哲學層次劃分能夠為今天的普通讀者所感悟。括號部分,“也不是出于一時”“渾然構成系統的思想體系”,則體現了注釋者對原文的認識,并用這種認識引領讀者提升對原文的理解。如減去括號部分,恐怕很多讀者會覺得莫名其“妙”,連程頤究竟對《中庸》持何種態度、如何評價也感到茫然。而明確地加以“渾然構成系統的思想體系”進行提示、闡述,讀者便不會被原文“雜記”“不分精粗,一袞說了”等字眼所困擾,產生錯誤的解讀。

《大學中庸譯注》

1978年,國學大師錢穆先生為香港中文大學新亞書院開設以其字命名的“錢賓四先生學術文化講座”,系列講座以“從中國歷史來看中國民族性及中國文化”為總名。錢穆先生在講席上列舉了《論語》《孟子》《老子》《莊子》《六祖壇經》《近思錄》《傳習錄》七部著作,指其為“中國人所人人必讀的書”。這份書單涵蓋了中國哲學范疇中儒釋道的最經典著作,可以說,在“以書系人”的選取標準中,注重通識性、經典性,擇該領域最杰出人物的“代表作”,串聯起中國哲學發展脈絡之大端。其中,南宋大儒朱熹的《傳習錄》,上承孔孟儒學的原生正統,自別于老莊所開啟的道家玄學卻借“道”之名,而于本土化的禪學則頗能領略其旨趣而加以借鑒發揮,并以理學促發了后來以王陽明為代表的心學,實可視為中國哲學起承轉合之間的關鍵。朱、呂二人作《近思錄》,為當時的初學者開啟門徑;中華書局的《近思錄譯注》這個讀本,為當代讀者進入原著、進一步了解中國哲學史提供了方便,在溝通“學問”與“通識”的同時,也架設了當代與古典之間“心靈”的橋梁。

▲點書影進入京東購買本書

《近思錄譯注》

[宋]朱熹 [宋]呂祖謙 編 王卓華 譯注

簡體橫排

32開 平裝

978-7-101-15351-4

69.00元

內容簡介

《近思錄》十四卷,凡六百二十二條,南宋朱熹、呂祖謙合編,為后來性理諸書之祖。此書成于淳熙二年(1175)。朱熹序云:“淳熙乙未之夏,東萊呂伯恭來自東陽。過余寒泉精舍,留止旬日。相與讀周子、程子、張子之書,嘆其廣大宏博,若無津涯,而懼夫初學者不知所入也,因共掇取其關于大體而切于日用者,以為此編。”《近思錄》按照分類專題選編了北宋理學家周敦頤、張載、程顥、程頤四人的論述,體現了他們的理學思想體系。“近思”一詞出自《論語?子張》:“博學而篤志,切問而近思,仁在其中矣。”朱熹自己說:“四子,六經之階梯;《近思錄》,四子之階梯。”《近思錄》為后人研究理學和儒家思想提供了一部較好的入門讀物。本書對《近思錄》全部正文作了注釋和翻譯,力求幫助讀者準確地理解這部經典。

作者簡介

王卓華,河南范縣人,文學博士,二級教授。現為上海大學偉長學者特聘教授,博士生導師,國務院政府特貼專家,國家社科基金重大項目首席專家。長期致力于文學文獻教學與研究。有《鄧漢儀集校箋》《慎墨堂詩話》等多種著作。

原標題:《“學問”與“通識”、當代與古典之間的“心靈”互通——評王卓華教授所著《近思錄譯注》》

閱讀原文

    本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 蒙自县| 信宜市| 新民市| 四平市| 浦北县| 平远县| 依兰县| 竹山县| 新和县| 会同县| 文昌市| 佛学| 集安市| 肇源县| 濮阳县| 英山县| 宜宾市| 顺平县| 沽源县| 施甸县| 仁怀市| 辽中县| 庄浪县| 屏山县| 胶州市| 宁波市| 阳泉市| 托里县| 岳西县| 墨玉县| 射洪县| 资兴市| 聊城市| 东港市| 邢台县| 绥阳县| 绍兴市| 芒康县| 汝城县| 山西省| 东台市|