- +1
這些令人尷尬的腰封:出版社為了賣書也是太拼了!
今天,我們?nèi)绻o目的到書店走走,挑揀起一本書,腰封已然成為圖書不可缺少的一部分。腰封往往占據(jù)著封面四分之一左右的空間,寫著一些吸引眼球的宣傳標語。
讀客圖書公司董事長華楠曾討論過暢銷書的成功機要:一本圖書擺在書店的書架上,它與大多數(shù)讀者接觸的機會只有1-2秒鐘,距離為2-3米,如果一本書的封面不能迅速引起讀者的興趣,那么,90%的讀者會立刻將視線從這本書移開。毫無疑問,腰封作為封面的主要部分,其設(shè)計自然得經(jīng)過一番琢磨。
但在另一方面,豆瓣上“恨腰封”小組,將腰封故意稱作“妖風”,反對聲音的出現(xiàn)更使這一小小的裝飾變得引人注目。腰封究竟誕生于何時?又是怎樣在中國發(fā)展興盛?腰封內(nèi)容又有什么講究?
中國第一條腰封:《相約星期二》
仔細觀察不難發(fā)現(xiàn),如今,在一些學術(shù)類、研究類的圖書封面上,腰封這一設(shè)計依然少見,這些書的封面往往是一個簡單的標題,或是一小行簡短的內(nèi)容提要。
在腰封席卷亞洲圖書市場之前,大陸出版的圖書封面大多樸素簡潔,一般就是書名、作者(及譯者)以及出版社等相關(guān)信息。內(nèi)容提要大多印在圖書封二上端或者版權(quán)頁上。這一部分內(nèi)容對書籍展開整體介紹和概括,能夠引導(dǎo)讀者購買。
上世紀八九十年代,中國內(nèi)地的圖書市場較為閉塞,大多數(shù)人還沒對書籍形成強烈的需求。讀書一事常常被視作是一種有知識、有文化的代表,人們也因此并不會過度關(guān)注書籍的樣式是否精美、封面是否誘人,更多的還是關(guān)注書籍內(nèi)容。
1990年代初,伴隨經(jīng)濟勃興和生活條件改善,圖書市場逐步由賣方市場轉(zhuǎn)為買方市場,書籍成為人們?nèi)粘I钪械囊徊糠帧H绾卧谛麄魃细游矍虺蔀楦鞔蟪霭嫔缧枰屑毧剂康膯栴}。
每到這種轉(zhuǎn)折迷茫之時,我們第一反應(yīng)都是“向外看”,中國的出版商也不例外。在當時,日本圖書出版業(yè)面臨危機,向來注重書籍裝幀的日本書商,將更多精力放在腰封的設(shè)計與使用上,竭力將腰封宣傳和推介的功能最大化。這種改變很快取得成功,也為中國臺灣出版市場吸收借鑒,出版社紛紛采取腰封的方式做圖書推薦。隨后,這一極富吸引力的營銷手段傳到大陸,配置腰封開始流行開來。
真正意義上中國的第一條腰封,出現(xiàn)在1998年的引進版圖書、阿爾博姆所著的《相約星期二》上。當時,這條腰封占據(jù)整個封面近三分之一的空間,在大紅底色上印著黃白大號字“余秋雨教授推薦并作序”。彼時,余秋雨的名聲如日中天,腰封上的炫示對書籍銷售起到極好的宣傳效果。從此,腰封登陸內(nèi)地圖書市場。

腰封的現(xiàn)狀:一種無法理解的產(chǎn)品
日本作家井狩春男曾在《暢銷書經(jīng)驗法則100招》一書中寫道:腰封是為激發(fā)讀者的購買欲而存在的。腰封上的文字,最重要的任務(wù)是向讀者“灌迷湯”。然而,今天的中國讀者似乎喝不下這碗“迷湯”,腰封收獲更多的是質(zhì)疑與批評。
在豆瓣的“恨腰封”小組里,不少網(wǎng)友表達對腰封的不滿:“討厭一切松松垮垮的,可拆卸的,不結(jié)實的玩意兒”、“我買書基本都是網(wǎng)購,收到快遞之后,第一件事就是扯掉腰封和獨立書皮”、“是啊,非常之雞肋,不知是扔掉好還是留著好,怒”。

有豆瓣網(wǎng)友發(fā)出提問“大家都把腰封拿來干什么”,收獲26條回答。其中,有12位網(wǎng)友表示自己拿到腰封以后,或猶豫或果斷地丟進垃圾桶;5位網(wǎng)友表示會將腰封作為書簽使用;有一位網(wǎng)友有一種特別的收藏愛好,表示“有一個抽屜專門放腰封護封”;不過也有一些網(wǎng)友因為腰封同樣是書紙做的,感到不舍,讀完書以后,依然會把腰封完好地包回去。

奇葩“腰封”面面觀
有學者針對一個書城中的圖書,隨機選取1000條腰封進行統(tǒng)計。結(jié)果顯示,腰封文案中,最經(jīng)常出現(xiàn)的就是“最高級”的夸張宣傳語,第二類最常使用的是名人推薦。
例如,美國作家喬納森·弗蘭岑所著的《自由》一書。


浮夸的腰封雖是出版者為了適應(yīng)市場、滿足大眾所做出的改變,也取得一定成效,但過度的商業(yè)包裝吸引的是趨之若鶩之徒,而非精心研讀之士,有些太過拔高的夸張宣傳只會讓人感到尷尬厭惡。例如,在《問學:余秋雨與北大學生談中國文化》一書的腰封文案里宣稱:古有三千弟子“論語”孔夫子,今有北大學生“問學”余秋雨,此番拔高和夸張竟讓人一時無所適從。


第一類,就是書籍的讀者群體與腰封推薦人的粉絲群體有所沖突。
網(wǎng)友maggie點名美國漢學家比爾·波特尋訪中國隱士的嚴肅文化作品《空谷幽蘭》,其腰封內(nèi)容由安妮寶貝、安意如、陳坤聯(lián)袂推薦,讓人以為“買錯了”。





第二類,則是夸張的腰封版式與內(nèi)容。
理查德·耶茨的經(jīng)典作品《革命之路》2009年由重慶出版社出版時,腰封占據(jù)整個封面的五分之四,電影的大型海報、宣傳標語陳列其上,喧賓奪主幾乎要蓋掉整個封面,令人反感。


那多的《甲骨碎》一書腰封占去封面的一半,卻空列了一群作家的名字,“鐵凝、余華、蘇童、阿來、陳思和、方方、蔡智恒、安意如、嚴歌苓……”大半個中國文壇,不論是作家還是文學評論家都被寫入其中,讓人由衷感慨,編輯為了賣書,實在太拼了!


值得注意的是,我們雖然時常能看到各類大名鼎鼎的人物名稱出現(xiàn)在腰封上,但這些腰封設(shè)計大多未經(jīng)作者或是推薦人審核,有時還會肆意侵犯“名人”權(quán)益。葉兆言的散文集《動物的意志》出版后,其腰封文案上赫然寫道:“中國具備奪取諾貝爾文學獎實力的作家不止一個,除了莫言,至少還有葉兆言。”該腰封雖說賺足眼球,卻給作家?guī)砗芏嗦闊~兆言表示:“不明白為什么要做腰封,好像不這樣沒檔次,不這樣多花錢就不夠規(guī)格。”對于這樣的腰封,他感到“哭笑不得”。




當代中國圖書市場中,為了腰封,圖書編輯絞盡腦汁,卻有許多成果“費力不討好”。反觀更早興起腰封的日本,腰封設(shè)計似乎更為克制。日本的腰封設(shè)計大多考究,腰封上的文字設(shè)計,采用文字分區(qū),形成了平面設(shè)計化的美感和吸引力。例如,題材輕松的圖書往往會搭配底色明快的腰封,而文案內(nèi)容也多建立在圖書實際內(nèi)容的評述。中國雖也有一些“良心腰封”,例如筆者最近在閱讀的卡夫卡的《城堡》與《變形記》,腰封上簡單明了放上作者的肖像照,配以內(nèi)容的概要,自然真切,又不失理性,不過在泥沙俱下的腰封市場中,確實需要妥當管理。






- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司