▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

陸大鵬談歷史翻譯︱在德國,“馮”先生一定是貴族嗎

陸大鵬
2017-04-15 14:11
來源:澎湃新聞
? 私家歷史 >
字號

1918年4月22日,第一次世界大戰(zhàn)期間,在法國亞眠附近的一座墓地,澳大利亞軍隊舉行了一場特殊的軍事葬禮。六名澳軍上尉為死者扶靈,儀仗隊鳴槍致敬。協(xié)約國空軍的一些單位送來花圈。其中一個花圈上寫著“致我們勇敢而高尚的敵人”。(To Our Gallant and Worthy Foe)

奧軍為里希特霍芬舉行葬禮

死者是他們的敵人,德國戰(zhàn)斗機飛行員曼弗雷德·馮·里希特霍芬男爵。他是航空史上最著名的王牌飛行員之一,是第一次世界大戰(zhàn)中擊落敵機數(shù)量最多的戰(zhàn)斗機王牌,最終戰(zhàn)績(官方數(shù)字)是80架敵機(能夠確鑿證實的至少有73架)。協(xié)約國對他十分尊重,才會有上述為他舉行隆重葬禮的情節(jié)。

里希特霍芬1917年的自傳題為《紅色戰(zhàn)斗機飛行員》(Der rote Kampfflieger),法國人給他的綽號是“小紅”(le petit rouge)或“紅魔鬼”(Diable Rouge)或“紅男爵”“l(fā)e Baron Rouge”。英國人給他的綽號是“紅男爵”“(the Red Baron)。后來德國人也開始稱他為“紅男爵”(Der Rote Baron),這成了他最廣為人知的名號。

“紅男爵”里希特霍芬

不過,里希特霍芬的德文全名是Freiherr Manfred Albrecht von Richthofen。作為貴族頭銜的詞是Freiherr,不是法語和英語的Baron。

德語詞Freiherr在英語法語里被翻譯成Baron(男爵),的確有道理,因為德語國家的Freiherr相當于英法的男爵。但Freiherr可以與Baron劃等號嗎?德意志世界的男爵究竟是Freiherr還是Baron?我曾經(jīng)介紹過德意志的N種伯爵,那么,德意志有幾種男爵呢?

德意志的三種男爵

在神圣羅馬帝國及其繼承國,如奧地利、普魯士和后來的德意志第二帝國等,F(xiàn)reiherr是倒數(shù)第二低的有頭銜貴族,再往下是最低的有頭銜貴族“騎士”(Ritter),再往下就是沒有頭銜、僅在姓氏前加一個“馮”(von)的最低級貴族。從這個意義上講,F(xiàn)reiherr相當于英法的Baron(男爵),是沒有錯的。

Freiherr這個詞的字面意思是“自由領(lǐng)主”,這很能說明問題:Freiherr原先是一個對自己土地享有絕對所有權(quán)的領(lǐng)主,他是自己的老板,無需對其他領(lǐng)主承擔租金、兵役、徭役等封建義務(wù)。但德意志還曾經(jīng)有另一種男爵Baron,他們往往是從騎士擢升起來的,對更高的貴族負有義務(wù);他們的土地是更高的貴族授予的采邑。這是Freiherr與Baron的主要區(qū)別。

還有一種,是從神圣羅馬皇帝那里直接獲得男爵頭銜的,可以稱為“帝國男爵”(Reichsfreiherr)。他們的土地是皇帝封授的。

1806年,神圣羅馬帝國被廢除之后,一些獨立的德意志邦國,比如巴伐利亞、符騰堡被提升為王國,其統(tǒng)治者獲得了設(shè)立新貴族(包括男爵)的權(quán)力。于是,1806年之后出現(xiàn)了一批新的男爵。為了和這些“暴發(fā)戶”進行區(qū)分,1806年之前就獲得男爵頭銜的家族開始自稱為“帝國男爵”。

與英國不同的是,德意志的頭銜繼承不受長子繼承制的約束,大多數(shù)男爵的合法兒子們也被稱為男爵,盡管父親還活著、他們還沒有繼承父親的頭銜和領(lǐng)地。在這個意義上,男爵就是一個等級,而不是一個非常具體的頭銜。

德意志紋章里的男爵冠冕

“馮”一定是貴族嗎

對德國歷史或德國文學(xué)稍微有一點概念的中國讀者,一定注意過“馮”(在比較老的中文書里有時用“封”)這個字。大家可能讀到過,德語名字里有“馮”(von)表示此人是貴族。比如二戰(zhàn)時的德軍元帥埃里希·馮·曼施泰因(Erich von Manstein)就是普魯士貴族出身。

果真如此嗎?

德軍元帥埃里希?馮?曼施泰因

Yes and no。先說結(jié)論:名字里有“馮”的,大多是貴族,但也不一定;而貴族的名字里,不一定有“馮”。

其實熟悉歐洲歷史文化的朋友應(yīng)當知道,不僅德語里有“馮”,法語、西班牙語、意大利語里還有“德”,荷蘭語里有“范”,等等。包含這些單字的姓名很多,而且常常確實表示貴族身份。類似這樣加在姓名里的單詞,被稱為“貴族小品詞”(英文Nobiliary particle,德語Adelspr?dikat)。不同國家的“貴族小品詞”有相似之處,也有區(qū)別。在有些語言里,“貴族小品詞”和普通介詞同形,而非貴族的姓名里有時也會用介詞,這種情況下就容易被誤認為是貴族。

本文把視野局限在德語國家。最常見的“貴族小品詞”是von和zu兩個。還有它們的變體von der,von dem,vom,zum和zur。以及二者融合而成的von und zu。

從最簡單的“馮”(von)說起。von相當于英語of或from,意為:(來自)……的,可以理解為“出生于”或“祖籍”或“屬于同宗”。von der,von dem與vom都是von加上一個冠詞,相當于英語“of the”。

“馮”最早只表示住地、統(tǒng)治范圍或管轄權(quán),比如巴伐利亞公爵(Herzog von Bayern),這里的von就和英語的of一樣了。大約從1630年前后,在貴族姓氏前面加“馮”的做法開始流行。

zu略微少見一些,我將其音譯為“祖”,意為:在……。zum和zur也是zu加上一個冠詞,相當于英語“at the”。

“馮”和“祖”后面接貴族的姓氏,而貴族姓氏往往是地名,即貴族的采邑或莊園的名字。“馮”和“祖”的區(qū)別在于,“祖”表示此人居住在此地,而“馮”就不一定了。因為一個貴族家庭在幾百年里可能會多次搬家或者獲得新的封地等等,所以祖籍和現(xiàn)居地可能不一樣。比如列支敦士登侯爵的稱號是Fürst von und zu Liechtenstein,他仍然掌控著列支敦士登這個領(lǐng)地,所以既有“馮”,也有“祖”。

在1803到1806年間,不少侯爵及以上的德意志諸侯雖然沒有失去相應(yīng)的貴族身份,但失去了與其相聯(lián)系的領(lǐng)土主權(quán),于是這些諸侯的姓氏里只能用“祖”,表示他可能還住在那兒,但已經(jīng)不是那里的領(lǐng)主。仍然享有主權(quán)的諸侯則可以繼續(xù)用“馮”。

參照德意志貴族的情況來舉例子:如果某人出生在上海(假設(shè)上海是一個德意志城市),那么他可以叫馮·上海。但他不一定居住在上海。

如果他出生在北京,但居住在上海的話,他可以叫祖·上海。如果他出生在上海,也居住在上海的話,他可以叫馮·祖·上海。

舉個最有名的例子,在普魯士被拿破侖打敗并割地賠款之后,實施改革、振興普魯士的中興名臣Heinrich Friedrich Karl vom und zum Stein,海因里希·弗里德里希·卡爾·馮·祖·施泰因帝國男爵,就既是“出生于”施泰因(或者說施泰因是他的領(lǐng)地),也“居住在”施泰因這個地方。

大改革家馮?祖?施泰因

古老貴族與詔書貴族

德意志的許多歷史非常悠久的貴族家庭(Uradel,指貴族身份可以追溯到1400年以前),以及很多古老的無頭銜的下級貴族,姓氏里沒有任何“貴族小品詞”——如格羅特(Grote)、克尼格(Knigge)和溫克(Vincke)家族——是因為“馮”作為貴族標識的用法出現(xiàn)較晚,至少比他們獲得貴族身份要晚。

而到了近代,很多市民階級甚至農(nóng)民出身的人,因為各種原因被提升為貴族。這種新貴族被稱為詔書貴族(Briefadel),因為他們是從國王或皇帝那里領(lǐng)到封授貴族身份的詔書(Adelsbrief)而成為貴族的。詔書貴族的對立面,就是前面所說的古老貴族(Uradel)。

詔書貴族一般會在名字里添加“馮”字。最有名的一個例子應(yīng)當就是大文豪歌德了,他是市民階層出身,原名約翰·沃爾夫?qū)じ璧拢↗ohann Wolfgang Goethe)。他于1782年6月3日從皇帝那里獲得詔書,從此成為貴族。但他沒有爵位,連最低的男爵也不是,所以他的名字里僅僅加了一個“馮”,變成約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德。

1785年皇帝利奧波德二世提升·安東·馮·施陶芬貝格男爵為伯爵的詔書

歌德

不是貴族的馮先生

在德國西北部(不萊梅、漢堡、荷爾斯泰因等地)和瑞士的德語區(qū),很多非貴族家庭的姓氏里卻用“馮”和“祖”,這種情況下這兩個詞就純粹是介詞了,沒有貴族之意。在奧地利和巴伐利亞,如果非貴族的姓氏里有“馮”,為了區(qū)分貴族的“馮”,會把“馮”與姓氏連寫成一個詞。比如von Werden有兩種可能性,可以是貴族,也可能不是;為了區(qū)分,如果是平民的話,就寫作Vonwerden。

區(qū)分是否貴族的“馮”的另一個辦法是,普魯士軍方習(xí)慣將貴族的“馮”縮寫為v.(注意有一個點),直接加姓氏;而非貴族的“馮”則完整拼寫。(舉個例子?)

比如,漢斯—于爾根·馮·阿尼姆(1889—1962,在第三帝國時期官至陸軍大將)出身于勃蘭登堡古老的貴族軍人世家,他的名字可以寫成Hans-Jürgen v. Arnim。而假如他并非貴族,名字就寫成Hans-Jürgen von Arnim。1919年,德國和奧地利都廢除了君主制,也就沒有了法律意義上的貴族。德奧兩國對“馮”的處置方法是不同的。在德國,“馮”被視為姓氏的一部分。而在奧地利,不僅貴族頭銜被廢除,就連“馮”這樣的詞也被禁止使用。所以,著名的經(jīng)濟學(xué)家哈耶克,以前叫弗里德里希·馮·哈耶克(Friedrich August von Hayek),從1919年起就只能叫弗里德里希·哈耶克了。

哈耶克
    校對:丁曉
    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 屯昌县| 甘谷县| 正定县| 宁德市| 乌拉特中旗| 林甸县| 琼中| 内乡县| 凌源市| 海盐县| 罗江县| 崇明县| 新宁县| 察雅县| 广平县| 丰县| 平陆县| 分宜县| 通海县| 云林县| 大城县| 朝阳市| 平阳县| 灵璧县| 大余县| 临城县| 桑日县| 秭归县| 义马市| 钦州市| 临澧县| 锡林浩特市| 潞西市| 华蓥市| 仪陇县| 肇庆市| 西峡县| 西盟| 宕昌县| 扶风县| 富平县|