- +1
漫畫家張曉雨告訴你為什么歐洲動漫那么好
繼《云中蘭若》摘得第38屆法國尚貝利國際漫畫節最受觀眾喜歡漫畫家金象獎后,中國漫畫家張曉雨又推新作。近日,由法國科幻作家亞歷克西斯·尼古拉維奇、伊祖編劇,張曉雨繪制的科幻漫畫《鐵血騎士》,在繼法國、德國、意大利、丹麥、荷蘭、美國等國家陸續上市后,中文版也于近日被世界圖書出版公司引進出版,為讀者講述了一段發生在十字軍東征時的秘史。
張曉雨出生于貴州安順市,曾任《科幻世界》雜志社美術總監、主編等職,至今發表漫畫長、中、短篇作品約20多部,著有《鐵血騎士》《血統》《飛》《小丑》《蛙之歌》《拯救人類》《蠻荒公路》等多部漫畫作品,分別被比利時CASTERMAN、法國GLENAT和法國ANKAMA、聯合機器人等歐美大型出版社出版。
歐洲漫畫與中國漫畫的發展差異在哪里?中國漫畫產業比肩世界水準差多少?中國漫畫家能夠做些什么?新書發布會上,張曉雨與漫迷們交流分享了《鐵血騎士》的創作過程并接受了澎湃新聞記者的專訪。

《鐵血騎士》講述一段發生在十字軍東征時的秘史。1219年,第五次十字軍東征。當勝利向他們招手時,十字軍被一場神秘的瘟疫害得潰不成軍。1245年,第七次十字軍東征在籌備中。圣殿騎士團新團長吉拉米·德·索納克被派往圣地,調查達米埃塔城瘟疫背后的真相,但等待他的真相卻遠不是一場疾病……
“最初在與法方溝通時,法國的編劇并沒有直接給出劇本,而是先提供了一個故事的梗概,與漫畫家討論內容大綱與題材主題。在漫畫家明白大概的思路和整體判斷后,雙方才會接著往下一個步驟走。這也是雙方判斷彼此審美、創作價值觀是否一致的過程。”張曉雨表示從專業角度來講,法國更看重合作流程以及程序完成度的保證。

但張曉雨也強調,積累素材并不是去影響自己的繪畫風格,而是創作者必須去了解一段歷史、一段文化。“為了《鐵血騎士》,初期我前后花了近半年的時間去修正以前的歷史知識。越是準備充分,將來落筆時,狀態就越像一個體能和技巧都達到最佳的運動員,在聽到指令時,將自己完全爆發出來,這與缺乏準備時的狀態有著天壤之別。”張曉雨用自己的勤奮實踐著對漫畫藝術的理解,不停地畫、不停地讀書,是他的“秘訣”。
經過雙方創作初期的互相溝通后,法國編劇開始將故事做成文字分鏡。近幾年許多年輕漫畫作者容易將創作文字分鏡與創作畫面分鏡混淆,并且認為文字分鏡沒有必要。張曉雨表示,其實文字分鏡對于一個全面的作者來說是非常重要的。“簡單的文字描述可以讓創作者腦中產生畫面感,而這個畫面感應該和編劇的畫面感吻合,在合作形式上這點尤其重要。
法國的漫畫文化很發達,從業人員的專業能力也相對比較高,他們的編劇在與繪畫作者合作時,必須要寫出一個讓繪畫作者看得懂、能夠挑起繪畫者創作激情的文字劇本,劇本一定是具象思維,而不是文學語言式或抽象思維,這可以避免兩方前后矛盾的問題。《鐵血騎士》的漫畫編劇還提供了各種資料,比如真實的十字軍東征時期,士兵會穿戴成什么樣子,使用了哪些武器、盾牌、徽章,在這些細節的地方他們都做了大量的準備工作。”
張曉雨說:“幻想的成分是建立在真實的基礎之上。在我們國內的漫畫作品或是創作環境中,有時候會出現一種極度夸張的內容,這種夸張可能受到了游戲、好萊塢大片的影響,也可能受到各種商業元素的影響。但就我個人而言,還是覺得挺別扭的。雖然這是一個幻想故事,但我們要做的是通過這個主題向讀者傳遞其對人類歷史的影響,這就需要我們尊重歷史。”

真正下筆之時,很重要的一步就是造型設計。“準確把握造型對于年輕作者來說是一個關鍵。日式漫畫是中國漫畫的老師,包括我在內的第一批漫畫作者,除了在學校進行的科班訓練之外,當時學漫畫完全是看日本漫畫。無論是歐美漫畫還是日本漫畫,在造型上有一個共同點,就是它不光有形,還有神。‘神’就是考驗你功底的地方。比如塑造一個壞人,壞人的臉上安一個刀疤,這沒有難度,怎么把‘神’凸顯出來?如果你有長年累月的觀察和積累,包括對現實人物的觀察、對照片圖片的觀察,那么你塑造的這個壞人,可能就不是一個刀疤,你會畫出一雙大小不一的眼睛露著微妙的眼神、或者通過身材、服裝透露出邪氣。甚至有時候外在形象是好的,但你通過畫功和細節向讀者傳遞出某種‘壞’,”張曉雨說,要把靈魂深處的味道做出來,不得不下大工夫。
張曉雨用四年時間畫出了《鐵血騎士》,即使他本身已有豐富經驗,又有專業的編輯負責,也少不了調整與修改,就拿封面來說,從鉛筆草圖開始,張曉雨說:“全部加起來,差不多超過50稿。”
如何看待中國原創漫畫的現狀?張曉雨向澎湃新聞記者談了一點個人看法:“現在的漫畫創作(制造),如同其他的文化產品一樣,都受到‘熱錢’的青睞,投資的刺激當然會增多原創展示的平臺以及更多的作品出現。只是期望急功近利少一些,從業人保持專注研究,踏實學習與創作多一些,才有可能借助資本的力量讓中國漫畫質量體系出現一個飛躍,結束作品創作幼稚模仿,單純追求數量,產業體質虛胖的尷尬局面。”
中國原創漫畫的一個尷尬局面是,故事是中國的,人物和畫風卻讓人感覺是外來的,甚至有讀者評價“國漫無魂”。在漫畫中,中國的核心文化要怎么才能形成自我表達?
張曉雨表示,中國漫畫的誕生可以說是由以日本漫畫為主的舶來品催生的。尤其在繪畫形式上,受到日本漫畫很大的影響,自然會出現畫風缺乏個性,模仿痕跡過重的特征。只是這個特征,似乎延續了太久,一直沒有出現讓人喜悅的蛻變。“我想這有很多原因,首先,從事漫畫創作的美術科班人才較少,在繪畫造型等方面當然缺乏審美提升的空間。另外,漫畫是一門綜合藝術,優質的產生必定建立在綜合知識的積累以及個性化思考上,這種多方面、長期的積累和學習,以及對待創作的嚴肅態度,可能是我們的創作群體普遍有所缺乏。再有,漫畫消費市場以及作品題材的狹隘定位,也造成視效單一,原創者缺乏嘗試的勇敢。”
與歐美、日本這些國家的成熟漫畫行業相比,您覺得中國的原創作者有哪些優勢和不足?張曉雨告訴澎湃新聞記者,包括漫畫在內的成熟的文化產業環境,創作自由度大,題材百花齊放,作者除了旺盛的好奇心和表現欲望,還有優良的創作責任心。“很重要的是,也有著讓人放心的商業合作規矩和知識產權的法律保護。以上各個方面,我們都有待改善和發展。但作為一個創作者,我想說的是,自我的創作能力和修養提高是非常重要的,不能一概依賴政策的扶持和資本甚至泡沫經濟的飼育。比如說到創作的自由度,如果本身份量輕浮,即便給你整個宇宙遨游,無非也只增加了一個太空垃圾。”

在《鐵血騎士》之前,張曉雨已有多部作品在國外出版社出版。幾年來,外國出版商也加大了與中國漫畫家的合作力度,不得不令人感嘆中國漫畫家“墻內開花墻外香”,對此張曉雨表示,優秀的中國人品質,早就給世界留下深刻印象。包括漫畫創作、生產在內的多方面國際合作中,中國人的聰慧、勤奮、包容,都受到普遍歡迎。“帶著這些認可和鍛煉積累,我想更重要的是回歸,回歸到國內環境中怎么發揮的問題。真正的‘香’也好,‘紅’也好,我想絕不是個人膚淺單薄的虛榮展示,而是一個在整體行業內,積極健康的大合作態勢下的共同繁榮和實質性收獲。”
張曉雨把漫畫看作他幾乎唯一可以向世界問好的語言。在接受法國文化網的采訪時他曾說道:“我從小就喜歡畫畫。從接觸到漫畫那天開始,我就認為這是最適合表達自己感情和思想的方式。漫畫是一門綜合性藝術,兼具繪畫、文學,以及影視藝術的諸多特征,這使得它的表現手法極其豐富。通過畫面來敘述真是引人入勝。一頁一頁地講故事,賦予每一幅圖以生命,最終讓故事成形,我真是樂此不疲。”
對于將來想從事漫畫事業的年輕人,張曉雨寄語:“對于深愛的東西,我一直以來都在審視自己為它付出了多少,而從未期望它能給我帶來什么。我就是這樣對待我的漫畫創作的,你呢?”





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司