▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

楊敬年先生生前最后的學(xué)術(shù)文章:談《國富論》譯本特色

楊敬年
2016-09-05 09:29
來源:澎湃新聞
? 翻書黨 >
字號(hào)

【編者按】昨天中午(9月4日)11時(shí)52分,我國著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家、南開大學(xué)楊敬年教授逝世,享年108歲。楊敬年教授在90歲高齡翻譯出版的亞當(dāng)·斯密的《國富論》,特色顯著,廣受贊譽(yù)。9月11日,上海社會(huì)科學(xué)院經(jīng)濟(jì)研究所即將召開《市場經(jīng)濟(jì)思想在中國的傳播和實(shí)踐——暨紀(jì)念<國富論>發(fā)表240周年》國際學(xué)術(shù)研討會(huì),這是楊敬年教授專門向會(huì)議提交的書面發(fā)言,也是他生前最后的學(xué)術(shù)文章之一,澎湃新聞經(jīng)授權(quán)發(fā)布,以表達(dá)對(duì)這位勤奮一生、成果豐碩的經(jīng)濟(jì)學(xué)前輩的景仰之情。

楊敬年教授

陜西人民出版社出版的《國富論》是我1998年九十歲的時(shí)候翻譯的,當(dāng)時(shí)用了11個(gè)月的時(shí)間,每天早晨從3點(diǎn)到7點(diǎn)連續(xù)工作四個(gè)小時(shí),翻譯大約三千字,下午校對(duì), 2001年第一次出版時(shí)才知道一共74萬字。2005年我又增譯了原書的主題索引,有6萬字,一共就是80萬字,于是又重新校對(duì)了一次,這就是第二版。后來又出了第三版的珍藏本。到今年已經(jīng)是第16次印刷,一共發(fā)行了7.2萬冊(cè)。

我的《國富論》譯本與過去的相比,有六個(gè)方面的特色。

2006年版楊譯《國富論》

第一個(gè)特色是出版的年代和目的不同,嚴(yán)復(fù)的譯本名為《原富》,是1902年,清朝末年為介紹新思想而譯的。新中國成立以后,又有了王亞南、郭大力的譯本,他們?cè)谛蜓灾性靼滋岢觯g這本書是 “要作為翻譯《資本論》的準(zhǔn)備、為宣傳馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)作準(zhǔn)備”而譯的。我的譯本是改革開放以后,作為陜西人民出版社選出的“影響世界歷史進(jìn)程的十本書”而出版的。這本書對(duì)世界歷史進(jìn)程的影響體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一個(gè)是本書初版于1776年,當(dāng)時(shí)資本主義還沒有充分發(fā)展,它主張放任自由,促進(jìn)了資本主義的發(fā)展;二是本書建立了有系統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)學(xué),在薩繆爾遜《經(jīng)濟(jì)學(xué)》的“經(jīng)濟(jì)學(xué)世系圖”中,把亞當(dāng)﹒斯密放在了中心的位置,他集中繼承了以前經(jīng)濟(jì)學(xué)的思想流派,又開創(chuàng)了以后的各種經(jīng)濟(jì)思想流派,包括馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)在內(nèi)。

第二個(gè)特點(diǎn)是所選用原著的版本不同。我是根據(jù)美國蘭登書屋“近代世界最佳著作叢書”收集的《國富論》1937年版翻譯的,原書所依據(jù)的是倫敦大學(xué)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)教授埃德溫﹒坎南1904年所編的《國富論》,而坎南的書根據(jù)的是斯密生前的最后一版,即第五版。坎南的版本也有兩個(gè)特點(diǎn),一個(gè)是在每一頁的每一段都有頁邊提要,說明段落大意;另一個(gè)是增加了很多的腳注,有助于把這本書前后的內(nèi)容聯(lián)系到一起。

第三個(gè)特點(diǎn)是我寫了一篇譯者序言,從四個(gè)方面介紹對(duì)這本書的各種評(píng)論和看法。一個(gè)方面是蘭登書屋編者的序言,詳細(xì)介紹了將這本書列入“近代世界最佳著作叢書”的理由;第二方面是《大英百科全書》對(duì)于亞當(dāng)﹒斯密的介紹和對(duì)《道德情操論》和《國富論》兩本書的評(píng)論;第三方面是熊彼特《經(jīng)濟(jì)分析史》中對(duì)亞當(dāng)﹒斯密的評(píng)論;第四方面是馬克思對(duì)這本書的評(píng)論。以上四個(gè)方面對(duì)本書的介紹,可以使讀者對(duì)全書大概的情況能夠有比較全面、客觀和公正的看法。

第四個(gè)特點(diǎn),是我參考熊彼特在《經(jīng)濟(jì)分析史》中為《國富論》寫的“讀者指南”,稍加補(bǔ)充,給這本書的每一編每一章都寫了導(dǎo)讀。

2011年版楊譯《國富論》

第五個(gè)特點(diǎn),就是我2005年為本書增譯的主題索引,所用頁碼都是英文原書的頁碼,在中文版中用邊碼標(biāo)注,這樣可以便利于讀者查找具體的問題,而不必閱讀全書。

第六個(gè)特點(diǎn)是翻譯的主導(dǎo)思想。嚴(yán)復(fù)譯書提出的“信達(dá)雅”標(biāo)準(zhǔn),更符合當(dāng)時(shí)知識(shí)分子對(duì)于文雅的要求;王亞南、郭大力的譯本,據(jù)說最早是從日文版轉(zhuǎn)譯的,后來由商務(wù)印書館出版時(shí)又對(duì)照英文版進(jìn)行了修訂,文字上是文言和白話參半。而我翻譯的標(biāo)準(zhǔn)則是準(zhǔn)確、通順、易懂,是1970年代我接受國務(wù)院委托任務(wù)翻譯聯(lián)合國文件時(shí),國務(wù)院提出的標(biāo)準(zhǔn)。

本書出版后,銷路頗佳。人民出版社曾找我商量轉(zhuǎn)由他們出版,但我事前已經(jīng)簽署合同將版權(quán)交給了陜西人民出版社。亞當(dāng)﹒斯密曾長期工作過的英國格拉斯哥大學(xué)也很重視這個(gè)譯本,2011年,格拉斯哥大學(xué)校長來南開訪問時(shí)曾專門來到我家,并致送了亞當(dāng)﹒斯密當(dāng)年書寫《國富論》的手稿影印本。

    澎湃新聞報(bào)料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號(hào)

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 浙江省| 航空| 鱼台县| 平顶山市| 临江市| 永城市| 安庆市| 通江县| 会理县| 宁乡县| 宣城市| 深圳市| 富蕴县| 宣威市| 师宗县| 集贤县| 宾川县| 长汀县| 宝坻区| 福泉市| 济源市| 图木舒克市| 秦皇岛市| 忻城县| 义乌市| 资溪县| 枣强县| 大兴区| 攀枝花市| 老河口市| 蒙阴县| 崇义县| 正蓝旗| 卫辉市| 东丰县| 江华| 乡城县| 延边| 花莲市| 玉林市| 林芝县|