▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

四見老神仙 ——回憶陸谷孫老師

嚴鋒
2016-08-07 10:57
來源:澎湃新聞
? 上海書評 >
字號

陸谷孫老師于2016年7月28日下午去世,我聽到這個消息的時候,剛剛從胃鏡和腸鏡的全身麻醉中醒來不到兩個小時,人還有些恍恍惚惚的,不是太能反應過來。到了晚上,人完全清醒,翻看陸老師的微博,往事涌現,悲從中來。

陸老師名滿天下,身后紀念如潮,從官方到民間,備極哀榮。我非陸老師學生,也非關系密切者。事實上,從1987年第一次見到陸老師,我在這近三十年中僅見過他四次,其中有兩次還只是遠遠眺望,并無交談。這普通得不能再普通的交往,卻留下難忘的印象。

最早聽說陸老師的名字,是在1982年考入復旦中文系后。我最初是報考外文系的,后來因故改投了中文系,但是對學外語還是有強烈的興趣,對外文系更是有一些愛而不得的特殊情結。當年復旦外文系絕對是大牛云集:林同濟、楊豈深、楊烈、伍蠡甫、徐燕謀、葛傳槼……個個令人仰望,隨便哪位在今天都可以成為鎮系之寶。陸老師是他們的后輩,但我從一開始就把他歸入外文系大師群,是因為我得知他是《新英漢詞典》的主要編撰人之一。

在詞典多如牛毛且唾手可得的網絡時代,年輕人可能很難想象一本英漢詞典在當年對我們的意義。“文革”后,英語開始變熱,各種英語講座、學習材料和讀物紛紛涌現,人們求學如渴。但是問題來了,無論你是什么程度的英語學習者,都需要一本收詞豐富、權威可靠的英語詞典?!缎掠h詞典》就是當時國內唯一像樣的英漢詞典。沒錯,在這之前還有鄭易里先生主編的《英華大詞典》,但那完全是由一本英日詞典照搬過來的,把原文中的日語全部替換成了中文,而且初版于1950年,到1984年才重新修訂再版,在這之前根本無從尋覓。當年有一個“光華出版社”,影印了大量的國外資料,包括不少英語詞典,我在福州路外文書店樓上“外國人禁入”的門市部里就買過不少。但是這些詞典中,后來紅透天的《牛津高階英語詞典》和《朗文高階英語詞典》其實側重于搭配和慣用法,收詞有限,閱讀稍微深一點的原文就派不上用場了。影印的原版詞典中,有一本《簡明牛津詞典》,雖然名字低調,其實非常權威,而且詞匯量大,釋義也精當,但遺憾的是解釋用的詞一點也不簡明,往往比詞目還艱深,所以其實不適合學習者。這本《簡明牛津詞典》,最初的主編是大名鼎鼎的語言學家福勒兄弟,葛傳槼先生還是印刷廠學徒的時候,給福勒先生寫信,指出了《簡明牛津詞典》的幾十個錯誤,福勒給葛先生回信,虛心接受,并對其英語大加贊賞,成為一時佳話,葛先生也因此一舉成名。順便說一句,葛先生也是《新英漢詞典》的編撰者之一,而陸老師又是葛先生的學生。說來說去,在當時能夠到手的英語詞典中,能看懂的收詞少,收詞多的看不懂。收詞既多而又能看懂的,就只有《新英漢詞典》了。據出版社的人說,到今天,《新英漢詞典》總共銷了一千四百萬冊。

1984年4月30日下午,復旦發生了個大事件。美國前總統里根來到復旦。在復旦,里根主要做了兩件事。一是在相輝堂發表演講。關于這個演講,至今我記得兩句話:“We love peace. We hate war.”(我們愛和平,我們恨戰爭。)里根在復旦做的另一件事,就是與謝希德校長到3108聽陸老師的莎士比亞課,然后對學生作了簡短講話。對這兩個事件,我們都難以忘卻,因為除了被挑選了去相輝堂和3108的學生之外,其他人都被命令在自己的宿舍聽直播,不得出門。

我第一次真正見到陸老師,是在1987年外文系召開的一次西方現代文論的座談會,地點在相輝堂斜對面原來外文系的老樓里,參加者有陸老師、張廷琛老師等人。當時正是西方文論熱,我是中文系研究生,也趨之若鶩,還憑著一知半解,在會上大放厥詞。具體究竟講了些什么,今天都記不得了,只記得是對德里達的解構主義展開猛烈批評,還記得一邊講一邊偷看老師們的反應:其他人都不以為意,只有陸老師微露驚異的目光,全程關注傾聽。很多年后,我在微博上向陸老師談到這次會議,陸老師說記不得了。老師當然不可能記得所有不認識的學生的發言,但學生卻一定會記得所有老師關注的表情,還會記得老師當天穿白襯衫,風華正茂,英姿勃發。

1994年,我博士畢業留校工作,住在十一宿舍青年教師公寓。我喜歡自己開伙,經常去國年路買菜。當時國年路整條路都是露天菜攤,市聲喧嘩,生活氣息濃烈。我最喜歡去五教旁邊一位老太的攤位買油面筋塞肉,最初還是王振忠兄指點我去的,肉鮮味正,回來放在清水里煮一煮就是很好的湯了。有一次,我正在那攤位,猛然發現陸老師也拎著菜籃子出現在身邊。此時的陸老師,已經是復旦大學杰出教授,《英漢大詞典》主編,聲名鼎盛,拿了數不清的獎項和榮譽。我的偶像,與我肩并肩拎著菜籃子一起買油面筋塞肉,那真的是喬伊斯意義上的“頓悟”(Epiphany)場景,永生難忘。

在國年路露天菜場還見過許多復旦知名教授,比如姜義華老師,當時是復旦人文學院院長。我當時擔任人文學院電腦中心主任,姜老師是我的頂頭上司。有一次我申請香港太古獎學金,請姜老師寫推薦信。姜老師先寫好,我翻譯成英文。我對姜老師說,我是中文系出身的,怕這個翻譯不過關。姜老師說,沒關系,我帶你去見個人,請他改。他就把我帶到了復旦第九宿舍陸老師家。進門拿出信來,陸老師一口答應,當場就在我的譯稿上改了起來,一邊改一邊講述理由。記得推薦信原文有一句“他在文學與其他藝術比較的領域嶄露頭角”,我不知道翻譯成什么鬼。陸老師說,這個地方可以翻譯成“budding talent”。這budding(正在發芽的)一詞,動感十足,令我佩服不已,深深領教真正行家的語言功力。后來,我會抓住一切機會,把budding以及其他諸如此類的詞盡量用上去。

時間一晃,到了社交媒體的時代。我上了微博,與陸老師嫡親的弟子朱績崧(@文冤閣大學士)時有互動。有一天發現陸老師也在大學士的幫助下開了微博,網名“陸老神仙”。我欣然轉發,新浪方面發現以后,如獲至寶,請我轉告懇切希望為陸老師實名認證,也就是所謂加V的意向。陸老師慨然同意,他就是這么個非常好說話的人。我真的要感謝微博,陸老師因此得以在人生最后的階段,在一個全新的虛擬空間,開辟了一個前所未有的課堂,以他一輩子練就的精深學養,直接向千千萬萬的學生提供現場輔導和答疑。

九二年攝于香港,戲稱“賣拳照”。

有一段時間,陸老師幾乎每天晚上都泡在微博上,回答那些無窮無盡的問題:

“唧唧歪歪”怎么用英文說呢……還有類似的“碎碎念”~

bitching、belly-aching等等

“忽悠”怎么譯?

可供選擇的詞:addle、baffle、 bamboozle、befog、befuddle、bewilder、buffalo、confound、discombobulate、disorient、flummox、fox、fuddle、gravel、maze、muddle、muddy、mystify、perplex、pose、puzzle等。為中國特色造個仿音的to “hood-you”(to befuddle)如何?

陸教授,常聽人說“這個人很大氣”、“這個名字很大氣”,“大氣”用英語怎么說?謝謝。

(另一網友搶答)贊成magnanimous!通俗一點說lofty、elevated、kingly可以不?

除去kingly,改用munificent如何?又嫌難?

陸老師,請教一下“勤工助學中心”英文應該怎么翻譯呢,我們的勤工助學中心到現在都沒有一個正宗的英文名稱……謝謝您!

student part-time job opportunities center?

(另一網友追問)為啥還要加個opportunities?國外的工作介紹中心也就叫job center了,我覺得student part-time job center就ok了啊

因為想到美國的JOBS= job opportunities and basic skills

敢問陸老,“中午不睡,下午崩潰”怎樣才能翻得既簡練又文雅咧?

no nap at noon, and you collapse p.m.

(另一網友試譯)no nap at noon, no brain afternoon?

好。

還有“地溝油”、“剩女”、“傲嬌”、“蛋疼”、“笑傲江湖”、“草民”、“賣萌”、“普通、文藝、二逼青年”等等,各種社會熱詞、網絡俚語、翻譯難點、莎劇問題、學習困惑,千奇百怪,都是來者不拒,有教無類。更兼耐心講解,循循善誘。他在給出答案的時候都會加一個問號,也會引得更多的人來加入討論,把問題越滾越大,而他在這些討論中也是勁頭十足,從善如流,充滿好奇學習的心態。對社會各界人士把他當成免費人肉翻譯機,他也是不以為意,能幫則幫。

我也是這千千萬萬學生中的一員,這真是天賜良機,多年夢想,一朝就在眼前,當然不能放過:

從前學習英文版的《紀念白求恩》,其中還記得一句。“一個脫離了低級趣味的人”,翻譯成“a man above vulgar interests”,當時就覺得這個above用得真是地道。難道是錢鍾書先生手筆?@陸老神仙 以為如何?

鋒兄:那可能是足下學英文之初?這用法應當說是比較普通的吧?倒是“a fall in the pit, a gain in the wit”(吃一塹,長一智)倒有點“錢派”手筆的味道。

有一天,我走在路上,突然想到“不求同年同月同日生,但求同年同月同日死”的一個英語翻譯:live alone, die together,正合美劇《迷失》某一集的標題,忍不住趕快發到微博上向陸老師嘚瑟。陸老師馬上就回復了:

佳譯?。?/span>

還有一次,報紙上開展滬語是否會滅絕的討論。我用滬語朗誦了一段普希金的《致大?!罚懤蠋燑c贊:“Bravo,鋒兄!音色也美!”我受到鼓勵,一口氣又錄了蘇州話版、揚州話版、南通話版,陸老師一一聽來,認為揚州話版最佳。最后,我錄了倫敦話版,陸老師聽過之后發了一條微博:

真是嘸么閑話剛了!可到英文系來教語音。

我從小喜歡學外語,可惜一開始家中除了一套老的《英語學習》雜志,別的幾乎什么都沒有。“文革”后條件好一些,但也沒有今天那些鋪天蓋地的視聽材料,更不可能出國,主要靠聽廣播講座,光華出版社的學習材料,還有就是《新英漢詞典》。幾十年后,能得到《新英漢詞典》編撰人陸老師的這句評價,當時心里只有一個感覺:得償平生所愿。

陸老師這輩人,學英語的條件其實比我們還要差。據他本人回憶,他十七歲才開始學英語,四十歲才第一次出國,最初的語音材料只有一套古老的靈格風唱片。1985年,陸老師在加州伯克利訪問,他的一個朋友格林布拉特是新歷史主義的領軍人物,請陸老師到家里吃飯。格林布拉特在廚房里面做菜,陸老師在客廳里面跟他的美國朋友講話,結果格林布拉特出來說:我在廚房里做菜,聽你們對談,一點沒聽出來這兒有個外國人。

有一次,我在微博上講到赫曼的《戰爭風云》,網友讓推薦更多與二戰有關的書籍,陸老師推薦了安布羅斯的《公民士兵》,寫諾曼底登陸到德國投降。我說沒看過這本書,陸老師馬上就說送你一本原版的。陸老師就屬于那種一言既合、千書散盡的人物,無論接受對象親疏遠近。還有一次,他忽然想聽《日瓦戈醫生》插曲,我也趕快找了發給他。現在回想起來,那段時間能夠向從來只能遠眺仰望的老師朝夕請教,快樂互動,真是在微博上的好時光。

然而,好景總是難以持久。2012年初,陸老師邀請我參加他主編的《中華漢英大詞典》的審稿會。一見面,陸老師問我為啥最近不上微博。我說被新浪封了賬號,因為我轉發了一條朋友的微博,講朋友的老板在國外旅行,遇到了奇怪的事情。某些人認為這條微博是造謠,就這么把我給停了。陸老師聽了非常生氣,說這實在太荒唐?;厝ヒ院?,我看到陸老師發了這么一條微博:

開會遇嚴鋒兄,說是微博被新浪封了,無怪乎近日少見。鄙人上新浪之初,不諳門道,多承鋒兄點撥。新浪要給我加V,還是鋒兄推轂。鄙人上微博再過二十幾天就滿一年,眼見新浪興衰,鋒兄既去,我也準備無限期退出。

我一見大驚,也非常感動。忙發信給陸老師,勸他不要為我而退出。然而陸老師一言既出,去意已決。反而是我,過了一段時間被新浪解封,又忍不住回到微博,雖然依舊熱鬧,但風景已然不同。陸老師從此除了偶爾的轉發以外,真的很少回來了。

陸老師的最后一條微博,是2013年11月20日,轉發盛韻采訪他的《陸谷孫談中國人學英語》,登在《上海書評》上。轉發只有這樣幾個字:“五十年啦……”這條微博下有一千多條評論,都是網友對陸老師的紀念和感謝。陸老師的微博有三千四百二十條,這些文字,將與他嘔心瀝血的詞典永世長存。

    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經授權不得轉載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 勃利县| 明溪县| 彰化市| 江华| 湖口县| 桦川县| 武乡县| 安吉县| 南昌县| 蒙城县| 华阴市| 延津县| 河北省| 蒙自县| 开江县| 西华县| 栾川县| 来安县| 锡林郭勒盟| 历史| 葵青区| 泸西县| 龙泉市| 衡水市| 皮山县| 梅州市| 奉化市| 互助| 凭祥市| 莱阳市| 昔阳县| 资阳市| 南靖县| 唐山市| 旺苍县| 南京市| 黄龙县| 星子县| 册亨县| 凌海市| 兴仁县|