- +1
諾貝爾獎作品速遞 | 阿卜杜勒拉扎克·格爾納《囚籠》
2021年10月7日,阿卜杜勒拉扎克?格爾納獲得諾貝爾文學獎。
對大部分中國讀者,格爾納無疑是個陌生的名字。今天我們轉載他的短篇小說《囚籠》,小說選自《非洲短篇小說選集》,譯林出版社出版。

囚 籠
阿卜杜勒拉扎克·古爾納
有時,哈米德會產生一種錯覺,以為自己已經在這小店里待了很久很久,而且將會在此度過余生。他不再覺得日子難挨,夜深人靜時也沒有再聽到那曾經讓他嚇破膽的竊竊私語聲。現在他知道了,那聲音是從長滿蟲豸的沼澤里傳出來的。正是那些季節性出現的沼澤,把市區和鄉鎮分了開來。小店正處在通往市區的一個主十字路口上,地理位置不錯。每天清晨,第一縷曙光出現,最早的那批工人拖著沉重的步子走過時,小店就開門營業了。晚上,一直要等到最后的游蕩者沒精打采地回家才會打烊。他得意地說,當售貨員好,能看到形形色色過路人。店里忙的時候,他腳不著地,一邊和顧客們插科打諢,幫他們從貨架上取下各種商品,一邊為自己的駕輕就熟而沾沾自喜。干得累了,就一屁股坐在一只充當錢柜的箱子上休息片刻。
姑娘是在某天晚上挺晚的時候到店里來的,當時他正打算關門。見到姑娘,他連聲招呼,殷勤得沒了邊。等到猛然清醒過來,才覺著像是有一只大手正掐住他的喉嚨,把他從地上拎起來。她等了一會兒,一臉嫌惡。
“打一先令的印度酥油。”足足等了一分鐘后,她終于不耐煩了,說話時側著身子,不愿意看他。她身上裹著一塊布,布頭塞到胳肢窩下。柔軟的棉布緊貼著她的身體,勾勒出優美的身形。在昏暗的燈光下,露在外頭的肩膀閃著亮光。他從她手中接過碗,彎腰打酥油,心里充滿渴慕和突然的心悸。當他把碗遞回給她時,她神情冷淡。她長著一張小小的圓臉和一個細長的脖子,看上去挺年輕。接過碗,她什么也沒說,轉身就走進了夜色中,邁開大步跨過了路邊的混凝土水溝。望著她遠去的背影,哈米德真想大聲提醒她注意安全。誰知道這黑沉沉夜幕下隱藏著什么禍害人的東西呢?他把喊她的沖動生生地咽了回去,嗓子里只冒出一個嘶啞的聲音。他等著,心里甚至盼著她的求救聲,但聽到的卻只是拖鞋漸漸遠去的啪嗒啪嗒聲。

《非洲短篇小說選集》,譯林出版社
她是一個有魅力的姑娘。不知道為什么,當他站在那里想著她,看著她消失在夜色中時,開始厭惡起自己來。她完全有理由鄙視他。他的身上和嘴里都臭烘烘的。他現在是隔一天洗一次,好像沒什么必要洗得更勤快些。從床上到店里只需要一分鐘,他也從來不去其他地方。洗得勤快又有什么用?因為缺乏適當的鍛煉,他的腿變了形。他整天都待在店里,月復一月、年復一年,日子就這樣天天過去了,一輩子都像個傻子一樣被困在圈欄里。他沒精打采地關上店門,心里清楚,夜里他還是會放縱自己邋遢的天性。
第二天晚上,姑娘又來到店里。當時哈米德正在和一個老主顧聊天,那人名叫曼塞,年紀比哈米德大很多。他就住在附近,晚上經常來店里侃大山。他得了白內障,眼睛不好,人們就常常拿這事取笑他。有人說曼塞會變成瞎子,因為他的眼睛里全是屎。他對那些調皮搗蛋的孩子沒轍。哈米德有時也想,曼塞到店里來是不是真有什么目的,但也許那只是不懷好意的流言蜚語。姑娘進門的時候,曼塞住了口,他使勁地打量著姑娘,想在昏暗的燈光下把她看個仔細。
“有鞋油嗎?黑色的。”姑娘問。
“有。”哈米德回答。他的聲音聽起來有些干澀。于是他又清了清嗓子,重復了一遍“有”。姑娘笑了。
“歡迎你啊,我的小心肝兒。今兒過得怎么樣?”曼塞怪腔怪調地搭訕道,唯恐別人注意不到他。哈米德不知道他這樣拿腔拿調地說話是不是故意想尋開心。“你可真好聞,身上噴噴香!你的聲音像鸛鶴,身子像瞪羚羊。告訴我,姑娘,今天晚上啥時候有空?我正想找個人幫我捶捶背呢。”
姑娘壓根兒沒理他。哈米德背對著他們,聽到曼塞繼續跟姑娘搭訕。他一邊粗俗地討好她,一邊又想方設法跟她約時間。手忙腳亂之中,哈米德竟然想不起鞋油放哪兒了。等到他終于找到一支轉過身來的時候,才發覺姑娘一直在盯著他看。看到他這么慌里慌張的,指不定怎么在心里笑話他呢。他訕訕地笑了一下,她卻皺著眉頭徑直把錢付了。曼塞還在一旁絮絮叨叨,滿嘴甜言蜜語,夾克衫兜里的硬幣叮當作響。但是她什么也沒說,轉身就走了。

“瞧瞧,瞧瞧,你說她驕傲個什么勁兒啊,好像太陽都不敢往她身上照了似的。這種娘們其實好搞定得很。”曼塞輕輕搖晃著身體,強壓著笑意說,“過不了多久,我就要美美地享受上一回。你覺得她會開什么價?她們經常那么做,這些女人,都這樣假裝正經……不過一旦你得了手,她們就知道誰才是真正的大爺了。”
哈米德笑了笑,沒有和他爭論,但他不相信那姑娘是干這營生的。她的一舉一動都是那么篤定穩當,她怎么可能是曼塞說的那種人呢?他在腦子里一遍遍地想著姑娘,一個人的時候,還會想象自己和她親親熱熱在一起的情景。晚上關好店門,他就去法吉爾老人那兒坐上一會兒。老人是店鋪的主人,就住在店后頭。白天,一個住在附近的女人會過來照顧他,作為回報,她可以從店里拿一些日用品回去。但是到了晚上,這個體弱多病的老人還是喜歡哈米德坐在一旁陪他。他們聊天的時候,老人身上散發出來的行將就木的氣息彌漫在屋子里。通常也沒什么好說的,無非是抱怨一下不景氣的生意,哀怨地祈禱一下能恢復健康之類的罷了。有時法吉爾情緒低落,會一把鼻涕一把眼淚地說起等待著他的死亡和他的殘生。這時,哈米德就會把老人扶到廁所里,看看他的夜壺是不是倒干凈了,然后就走了。到了夜里,法吉爾會自言自語,有時還大聲喊哈米德的名字。
哈米德露天睡在里面的院子里。碰上下雨天,就在店里收拾出一塊地方,湊合上一晚。他獨自一個人過夜,從不出門,有一年多的時間,幾乎足不出戶。在此之前,也只是和法吉爾一起出去過,那時老人還沒有臥床不起。每周五,法吉爾都會帶他去清真寺,哈米德還記得一大群人聚集在一起、路面碎裂的人行道在雨天冒著熱氣的情景。回家路上,他們會順便去一趟市場,老人會告訴他那些甘美多汁的水果和色彩鮮艷的蔬菜叫什么名字,還會挑幾樣讓他聞聞或摸摸。自從十幾歲第一次來到這個小鎮后,哈米德一直在為老人干活。法吉爾為他提供食宿,而他則幫著法吉爾照看小店。每天晚上,他都是一個人過的,他常常想念他的父母和他出生的那個小鎮。盡管他已經不再是個孩子了,但一想到這些還是會讓他泣不成聲、黯然神傷。
姑娘再到店里買豆子和糖的時候,哈米德稱分量時客氣了點。她看在眼里,沖他笑笑。他也開心地笑了,盡管他知道姑娘的笑中帶有揶揄的成分。再下一次,她竟然跟他說話了,雖然只是簡簡單單的一句問候,但語氣輕快。后來她又告訴他自己名叫茹基婭,最近剛剛搬到這里,和親戚們住在一起。
“你老家在哪兒?”哈米德問。

“在姆文貝馬林戈。”她說,說的時候一條胳膊伸得老長,為了表明那地方離這兒很遠,“去那兒得走鄉間小路,還得爬山。”
從她那天穿的藍色棉布衫上,哈米德看出她是做幫傭的。當問她在哪兒工作時,她先是不以為意地輕輕哼了一聲,仿佛在說這個問題無關緊要。然后又告訴他,在找到更好的工作之前,她會一直在城里那家新開的酒店里當女招待。
“最好的那家,赤道酒店。”她說,“那兒有一個游泳池,到處都鋪著地毯。住的都是白人,歐洲人。也有一些印度客人,但那種荒郊野外來的、會把床單弄得臭烘烘的人一個也沒有。”
晚上關了店門以后,他就站在后院臥室的門廊上。那個時候,街上空蕩蕩、靜悄悄的,與白天的喧囂不寧截然不同。他時常想起茹基婭,有時還會輕聲呼喚她的名字,但想她只會讓他更覺得自己孤單和骯臟。他清楚地記得她第一次是怎樣打量他的,又是怎樣在夜色中離去的。他想摸摸她……多年來沒有亮色的生活使他變成了這個樣子,他想,以至于現在會望著這個陌生小鎮的街道,幻想這個并不熟悉的姑娘成為他的救星。
一天晚上,他閂上店門,走到街上。他慢慢地朝最近的那盞路燈走去,然后又走向下一盞。令他驚訝的是,自己竟然不覺得害怕。他聽到了什么動靜,但仍舊目不斜視。既然不知道要去哪兒,就沒必要害怕,反正什么事都有可能發生。這么一想,心里反倒坦然了。
他拐了個彎,走到一條沿路都是店鋪的街上,只有一兩家店還亮著燈。然后他又拐了個彎,避開了那些燈光。路上連一個人影都沒有,不管是警察還是巡夜人。他在廣場邊上的一條木凳上坐了一會兒,周圍的東西看上去都挺熟悉。廣場的一角有一座鐘塔,指針在寂靜的夜里輕輕走動。廣場四周豎著的金屬柱子冷漠但得體。路的盡頭整齊地停放著公交車,遠遠的,他能聽到大海的聲音。
他循著聲音快步走去,發現自己離海岸并不遠。海水的氣息一下子勾起了他對父親家鄉的回憶。那個小鎮也是在海邊,他曾經和其他孩子一樣,在沙灘上、樹蔭下玩耍嬉戲。但那已經不是他的歸屬地、他的家鄉。海水輕輕拍打著防波堤,他停下腳步,看著海水沖到水泥堤壩上,泛起白色的泡沫。其中一條防波堤上,依舊燈火通明,不時傳來機器的轟鳴聲。這個鐘點乎不太可能還有人在干活。
堤壩上燈光閃爍,星星點點的亮光在黑暗中連成了一線。誰住在那兒呢?他心想。他因為恐懼而渾身戰栗。他不知道住在城市那端的人們是怎么生活的。他的腦海中出現了面目可憎的強壯男人,正瞅著他放肆地大笑。光線昏暗的林中空地上,隱蔽著的影子們正候著他這個陌生人。過了一會兒,男男女女都圍了上來。他聽到了他們在古老的宗教儀式中沉重的腳步聲,也聽到了他們勝利的歡呼——因為他們敵人的鮮血正滲入被壓實了的土地。他害怕住在對岸黑影里的人,不光是因為他們對他虎視眈眈,還因為他們知道自己在哪兒,而他卻不知道自己身處何方。

他轉身往回走。不管怎樣,他總算邁出了第一步,做了以前不敢做的事。打那以后,他養成了一個習慣,每天晚上關上店門、看過法吉爾之后,都會去岸邊溜達一圈。法吉爾對此很不滿,抱怨哈米德把他一個人留在家里,但哈米德沒有理會。他不時看一下過路的人們,但他們個個行色匆匆,從來不看他一眼。白天,他會留意那個讓他的生活有了念想的姑娘。到了晚上,他就想象自己和她在一起的情景。當他慢慢走到靜悄悄的街道上時,便會幻想他們倆在一起,說說笑笑,有時她還會俏皮地把手搭在他的脖子上。每次她來店里買東西,他都會多給一些,等著她莞爾一笑。他們常會聊上幾句,雖然不過是幾句簡單的問候。貨品短缺的時候,他還會從悄悄攢下的儲備中取一些給她,那是為老顧客準備的。偶爾壯起膽子,他也會恭維她長得漂亮,她則會喜滋滋地報以微笑。每當這時,哈米德就會因為渴望和慌張而局促不安。他一想到曼塞關于姑娘的那一番胡言亂語就發笑。她才不是那種隨隨便便花幾個小錢就能搞定的人呢。對于她,非得贊美不可,得靠展露實力和勇氣去贏得。但無論是半瞎的曼塞,還是他哈米德,都沒有這個本事。
一天晚上,天已經挺晚了,茹基婭來店里買糖。她還穿著那件藍色的工作服,腋下還有汗漬。店里沒有其他顧客,她也不著急回去,便開始跟他打趣,說他工作很賣力之類的。
“你在店里干了這么久,肯定賺了不少錢吧?有沒有專門挖個洞來藏錢啊?誰都知道開店的人都有秘密的收藏……你打算攢了錢回老家嗎?”
“我一無所有,”他說,“這里沒有一樣東西是屬于我的。”
她咯咯咯笑了,表示不相信。“不管怎樣,你干得很賣力。”她說,“不過你過得太沒勁了。”看到他又加了滿滿一勺,她笑了。
“謝謝。”她說著湊過身去接他遞過來的袋子,有好一會兒她都保持著那個姿勢不動,然后才慢慢往后退。“你總在給我東西,我知道你也想得到回報。那樣的話,光靠這些小恩小惠就不夠嘍。”
哈米德沒說什么,他很不好意思。姑娘輕輕笑著走了。她回頭瞥了他一眼,又沖他笑了笑,就一頭扎進夜色中去了。
《花城》2021年第5期
目錄
長篇小說
猴兒與少年 / 王 蒙
中篇小說
紅塵灼心 / 丁 顏
分心木 / 朱朝敏
美國故事五篇 / 沈安妮
短篇小說
素素和李蕓 / 韓 東
渡海的女人 / 阿 典
無力償還 / 曹暢洲
花城關注
本期關鍵詞:機器制造文學?
欄目主持人:何 平
引言:目前的機器寫作,不是文學,更不能取代作家創作——關于當下AI寫作的技術問題 / 何 平
大有 / 陳楸帆
他殺 / 王 元
詩歌
悖謬之詩(九首)/ 高鵬程
小島的詩(七首)/ 小 島
散文隨筆
出入棲霞 / 賈夢瑋
我與文學名家的尺牘情誼 / 陳錫忠
花城譯介
欄目主持人:高 興
平安終將歸來/[尼日利亞]本·奧克里 著 劉 川 譯
思無止境
一生的內容——我讀加繆《局外人》 / 畢飛宇
域外視角
遠行者的文學地圖——遷徙、空間創造與流動景觀 / 葉 周
《花城》雜志訂閱方法
原標題:《諾貝爾獎作品速遞 | 阿卜杜勒拉扎克·格爾納《囚籠》》
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司