- +1
疫情之下誕生的中國劇本——《隔離》來了
“Plays 4 Covid 孤讀/臨讀~疫情之下誕生的海外劇本”項目中國負責人
日本國際協力交流中心?上海創瀛文化傳播有限公司 任雙雙

【主催公演】Plays 4 Covid 孤読/臨読~コロナ禍で生まれた海外戯曲~ | iti-japan

【主催公演】Plays 4 Covid 孤読/臨読~コロナ禍で生まれた海外戯曲~ | iti-japan
突如其來的疫情,改變了很多人的生活。這種帶有一定強制性的,不帶有一絲商量余地的改變,促使著我們的國家以及我們的思想也在悄然發生轉變。也許在不知不覺中,你和我的生活正受著某種影響,從而改變了我們原有的生活軌跡,改變了我們對于一些固有認知的看法。
新冠疫情的襲來,世界各國都在發生著怎樣得變化?或許可以從各國作家在疫情下創作的劇本中一窺端倪。此次由國際劇協日本中心主辦,旗下的劇本翻譯部主導的劇本朗讀公演“Plays 4 Covid 孤讀/臨讀~疫情之下誕生的海外劇本”于9月16日(周四)~9月19日(周日)在池袋的Theater Green Base Theater上演。

舞臺攝影:渡辺格
此次企劃是國際劇協日本中心勇于打破疫情帶來的藝術欣賞束縛,敢于站在世界前沿直面疫情給人們帶來的改變與痛苦,率先各國做出反擊“疫情”并通過戲劇魅力為戲劇愛好者們帶來人性思考的特別項目。經過大半年之久的項目企劃、劇本收集、翻譯版權交涉等工作,終于在9月16日迎來了首演。此次公演名單最終花落中國、美國、德國與愛爾蘭,這4個國家。

舞臺攝影:渡辺格
其中由我國著名劇作家李健鳴創作的以疫情為背景的作品《隔離》十分惹眼。這部作品現在正在國內如火如荼地開展全國巡演,沒想到同時也來到了日本東京。這部作品講述的是一對離婚多年的夫妻,在面對小區突然到來的隔離通知后,不得不被迫共處一室。他們將在“隔離”的空間中,共同生活,共同直面你我,直面生活的故事。

舞臺攝影:渡辺格
《隔離》的作者李健鳴長期從事德語教育和翻譯工作,八十年代在西柏林自由大學學習戲劇學。曾研究過布萊希特的戲劇理論,翻譯《布萊希特傳》以及布萊希特的劇作及理論,并參加戲劇實踐多年。曾是林兆華導演的戲劇顧問,合作過《哈姆雷特》、《北京人》。近年來翻譯過《萊辛戲劇七種》以及多部當代戲劇作品。自導自演的作品有《三個女人》及改變自史鐵生先生小說的《務虛筆記》的《愛情的印象》。此外創作的劇本有《屋頂上的奧菲莉亞》等。

舞臺攝影:渡辺格
《隔離》的劇本翻譯仍舊邀請到日本著名戲劇制作人、翻譯家、漢學家,同時也是國際劇協日本中心的理事菱沼彬晁擔任。據悉,作為長年奮斗在中日戲劇文學交流第一線的老前輩,他還剛剛獲得了我國國家新聞出版署主辦,代表我國出版業面向海外的最高獎項——第十五屆中華圖書特殊貢獻獎。

舞臺攝影:渡辺格
此次《隔離》的突出重圍,是繼2019年中國國家話劇院的《理查三世》之后,國際劇協日本中心迎來的又一部中國作品,這不僅代表著中日戲劇交流的更近一步,更是探索出了疫情之下戲劇交流的一種全新方式。祝賀《隔離》!祝賀中國話劇!
戲劇仍在上演中,忍耐了許久的“戲蟲”們,還等什么,趕緊鉆進劇場來看劇吧。
※友情提示:疫情仍在繼續中,看劇之時,請注意個人防護。
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司