▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶(hù)端

登錄

  • +1

張佳瑋專(zhuān)欄:翻譯家先生們

張佳瑋
2015-10-28 19:37
來(lái)源:澎湃新聞
? 理論·學(xué)術(shù) >
字號(hào)

草嬰先生

10月24日,草嬰先生以93歲高齡過(guò)世了。加上秋天過(guò)世的徐和瑾先生,世上又少了一位“我們從小看到大”的翻譯家。這些已逝的名字,包括但不限于傅雷先生、汝龍先生、查良錚先生、王道乾先生、管震湖先生、李丹與方與伉儷……

徐和瑾

然后我們發(fā)現(xiàn),我們熟悉的諸位先生,也都老了。包括76歲的鄭克魯先生(我初讀《基督山伯爵》是他的版本)、72歲的郭宏安先生(大家都愛(ài)他的加繆和司湯達(dá))、85歲的李文俊先生(他那套不朽的福克納)、73歲的周克希先生。

是的,他們都老了。

草嬰先生的談?wù)摾铮行┘?xì)節(jié)很有趣。

比如:他老人家讀原文,看十遍以上,吃透后才翻譯。這個(gè)思路,馬爾克斯在談?wù)撍栋倌旯陋?dú)》英譯本那位英國(guó)先生時(shí),很是喜歡。

比如:他老人家會(huì)把譯文從頭到底朗讀一遍,不順口的地方再修改。這個(gè)思路,很像福樓拜寫(xiě)《包法利夫人》時(shí)的做法:每天朗讀。王小波在《我的師承》里也說(shuō)過(guò)類(lèi)似的話(huà):文章是用來(lái)讀、用來(lái)聽(tīng)的。

比如:為了保證質(zhì)量,他老人家每天只翻譯一千字。不難理解:要如此細(xì)致周到的翻譯,確實(shí)每天也只有一千字。蘿卜快了不洗泥啊。

所以,他老人家的四百萬(wàn)字譯本,是一千、一千、一千,慢慢累積而成的。并且,“我所了解的翻譯家每天的翻譯量都差不多這個(gè)量。”

實(shí)際上,那一代人,許多都如此。

草嬰先生開(kāi)始翻托爾斯泰,是在20世紀(jì)70年代末,那時(shí)已在花甲前后了。李丹、方于先生在20世紀(jì)60年代最艱難時(shí),依然在翻《悲慘世界》。王道乾先生翻杜拉斯《情人》時(shí)年過(guò)花甲了,所以王小波所謂“無(wú)限蒼涼盡在其中”。

傅雷

傅雷先生就羅曼-羅蘭的《貝多芬傳》,20世紀(jì)30年代動(dòng)過(guò)手,十年后又磨過(guò)一遭,再過(guò)十年,又提煉修改了一遍,言談之間,還有些惶然。到了20世紀(jì)50年代末,傅雷先生寫(xiě)信給人時(shí),還自悔沒(méi)有翻譯得更好,歸咎自己的問(wèn)題:

“終究還是讀書(shū)少。”

稍微了解過(guò)傅雷先生學(xué)養(yǎng)的人(除了他的譯作,我也推薦讀一下他的藝術(shù)論述、音樂(lè)論述,尤其是給《貝多芬傳》配的私人貝多芬全作品賞析),都能明白:他覺(jué)得自己讀書(shū)少這句話(huà),多么振聾發(fā)聵。

而這是那一代翻譯家的自覺(jué)。

查良錚

那一代的大師們還有個(gè)特色,即,有一種責(zé)任感。半個(gè)世紀(jì)前,王小波最推崇的兩位翻譯家之一,查良錚(也就是穆旦)先生如是說(shuō):

“有時(shí)逐字‘準(zhǔn)確’的翻譯的結(jié)果并不準(zhǔn)確。……譯詩(shī)不僅要注意意思,而且要把旋律和風(fēng)格表現(xiàn)出來(lái)……要緊的,是把原詩(shī)的主要實(shí)質(zhì)傳達(dá)出來(lái)。……為了保留主要的東西,在細(xì)節(jié)上就可以自由些。這里要求大膽。……譯者不是八哥兒;好的譯詩(shī)中,應(yīng)該是既看得見(jiàn)原詩(shī)人的風(fēng)格,也看得出譯者的特點(diǎn)。”

傅雷先生抱持類(lèi)似的意思:“理想的翻譯,應(yīng)當(dāng)是想象作者用另一種語(yǔ)言,將此書(shū)再寫(xiě)一遍。”

所以翻譯是無(wú)止境的活兒。眾所周知,音韻與節(jié)奏是無(wú)法翻譯的。比如愛(ài)倫坡的詩(shī)《致海倫》中,兩句:To the glory that was Greece,

And the grandeur that was Rome.

翻譯出來(lái):榮耀即希臘,宏大即羅馬。

但懂得英文的自然明白,這句子里面glory與Greece、grandeur與Rome之間,有好聽(tīng)的音韻對(duì)仗,然而這是無(wú)法翻譯的:懂英文的自然懂了,不懂的便是沒(méi)法子。

與此同時(shí),背景知識(shí)也無(wú)法翻譯。博爾赫斯的名小說(shuō)《小徑分岔的花園》,里面的主角是個(gè)中國(guó)人,他的祖先寫(xiě)了一個(gè)迷宮般的,比《紅樓夢(mèng)》還龐大的小說(shuō)。妙在那位中國(guó)主角的名字叫做Yu Tsun,讀作雨村。作為一個(gè)中國(guó)人,自然能敏銳感覺(jué)到,這里是在開(kāi)《紅樓夢(mèng)》里賈雨村的玩笑,但跟沒(méi)讀過(guò)《紅樓夢(mèng)》的人,這個(gè)細(xì)節(jié)可怎么解釋呢?

至于詩(shī)歌,更是要命了。許多時(shí)候,只好怪祖宗造字,沒(méi)造好適配的詞。與原詩(shī)珠聯(lián)璧合、意韻皆襯的翻譯,是可遇而不可求的了。翻譯家們的痛苦在于:他們都學(xué)養(yǎng)豐厚,對(duì)原文語(yǔ)言和母語(yǔ)越是熟悉,對(duì)原作者越是崇敬,翻譯時(shí)的惶惑感愈重。因?yàn)椋Z(yǔ)感敏銳,便自然清楚譯文與原文恢恢乎其間的細(xì)微區(qū)別,而許多時(shí)候,這些縫隙不是單純的煉字可以彌補(bǔ)。

王小波《我的師承》認(rèn)為,了不起的譯詩(shī)者們給出的,是最好的文體和語(yǔ)言。確切地說(shuō),是再造了文體和語(yǔ)言,確實(shí)如此。或者說(shuō),只要翻譯,絕大多數(shù)時(shí)候,是沒(méi)法完美的。所以翻譯永遠(yuǎn)只是在“無(wú)限逼近完美”中行進(jìn)。而越是鐘愛(ài)原作者的譯者,越會(huì)緊張,怕無(wú)法還原。

所以,偉大著作的翻譯總是很慢、很細(xì)、很累人。因?yàn)樯弦淮瞬黄鸬姆g家,更多本身是出色的文人學(xué)人,只是湊巧翻譯了作品而已——例如蕭乾先生、楊絳先生、傅雷先生,等等。

如是,了不起的譯本既是如此艱難,就有個(gè)問(wèn)題了:慢工出細(xì)活,可是怎么活呢?須知,草嬰先生翻譯他那數(shù)百萬(wàn)字托爾斯泰期間,是個(gè)自由職業(yè)者,沒(méi)有單位,就靠稿費(fèi)生活。一天一千字的進(jìn)度?

三年前,《北京晨報(bào)》問(wèn)過(guò)鄭克魯先生:當(dāng)時(shí)翻譯一本書(shū)大概能賺多少錢(qián)?鄭克魯?shù)幕卮鸷転⒚摚?huà):

“當(dāng)年比今天還是高多了,千字7元錢(qián),一個(gè)中篇能賺420元,相當(dāng)于半年多的工資,所以大家都愛(ài)干,相對(duì)價(jià)值比今天要高100多倍吧,其實(shí)這比當(dāng)初還算低的,我聽(tīng)說(shuō),水夫先生當(dāng)年翻譯《青年近衛(wèi)軍》時(shí),用稿費(fèi)在北京買(mǎi)了一座四合院,放在現(xiàn)在,普通人恐怕幾輩子也買(mǎi)不起。”

但那是過(guò)去的事了。您知道:到了21世紀(jì),李文俊先生翻譯的全本福克納,千字60元。所以?xún)赡昵埃玫角ё职僭母遒M(fèi)時(shí),還對(duì)媒體說(shuō)這是“照顧我們這些老翻譯者”。

這就是翻譯家先生們的生活了。

他們中許多人做翻譯這事,是秉持著愛(ài)與情懷(那時(shí)候,“情懷”這個(gè)詞還沒(méi)被糟踐成現(xiàn)在這樣),許多翻譯家伉儷,比如李丹、方于二位,可以翻譯一本書(shū)長(zhǎng)達(dá)半個(gè)世紀(jì)。心血錘凝,而成杰構(gòu),中間還要經(jīng)過(guò)許多莫名其妙的摧折(李丹先生故于1977年,身體是此前十年里弄壞的)。而到了這一代,他們的譯本惠及天下,自己卻并沒(méi)得到太多相應(yīng)的好處;到了2015年,翻譯的價(jià)碼,大致已經(jīng)到了讓譯者無(wú)法維持尊嚴(yán)生活的境地。

所以早年,草嬰先生聽(tīng)說(shuō)上海要將“翻譯家協(xié)會(huì)”改成“翻譯工作者協(xié)會(huì)”時(shí),甚為不滿(mǎn)。聽(tīng)起來(lái)很有些書(shū)生氣,但我確實(shí)理解,也衷心贊同這一點(diǎn)。對(duì)那些嘔心瀝血的先生們而言,他們付出太多而所得甚微,卻怡然自得者,也就是這點(diǎn)尊嚴(yán)和情懷。老先生們要的,也許不過(guò)就是“別把我們當(dāng)個(gè)普通工匠使喚”,而已。

謹(jǐn)此向翻譯家,尤其是諸位在暗夜中傳火,為世界照亮某些角落的老翻譯家們,表達(dá)我的敬意。

    澎湃新聞報(bào)料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶(hù)端

            滬ICP備14003370號(hào)

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 阿拉善盟| 陇川县| 女性| 丽水市| 峨边| 博野县| 建水县| 黄陵县| 阜新市| 中西区| 鄂伦春自治旗| 通江县| 洞头县| 苏尼特左旗| 西峡县| 文化| 鹤岗市| 湖州市| 滁州市| 武义县| 双鸭山市| 青神县| 夏河县| 灌云县| 克山县| 门源| 富民县| 安仁县| 满洲里市| 普洱| 吉水县| 乌海市| 县级市| 远安县| 霍山县| 和顺县| 陇川县| 诸城市| 澄迈县| 石屏县| 山东|