- +1
《共產黨宣言》有哪些面貌與譯本?北京推出多個展覽
《共產黨宣言》(下文簡稱《宣言》)是馬克思和恩格斯為共產主義者同盟起草的綱領,是馬克思主義誕生的重要標志。從1920 年中國首次出版陳望道翻譯的《宣言》全譯本以來,《宣言》在中國流轉傳播已超過百年。
《共產黨宣言》在歷史中曾以哪些面貌、哪些譯本的形式出現?澎湃新聞獲悉,由中央編譯出版社和中國美術館共同主辦的《共產黨宣言》中文版校注本北京發布會在中國美術館舉行,這是一套“作者注 +譯者注+編者注+校者注”的注釋結構的書籍。國家圖書館也在最近推出《共產黨宣言》專題展。

《共產黨宣言》中文版校注本 中央編譯出版社
在中國美術館與中央編譯出版社共同主辦的《共產黨宣言》中文版校注本發布會上,一套以吳為山創作的雕塑《馬克思、恩格斯》為封面的中文譯本亮相。

吳為山創作雕塑《馬克思、恩格斯》為封面的七個全譯本《共產黨宣言》亮相
一百多年來,《共產黨宣言》在中國經歷了從片語式摘譯、章節式節譯、發展式變譯、解讀式譯述到全文式翻譯,譯詞、譯語、譯文、譯本迭出不窮。新中國成立前,有七個全譯本,即1920年陳望道譯本、1930年華崗譯本、1938年成仿吾、徐冰譯本、1943年博古譯本、1943年陳瘦石譯本、1947年喬冠華譯本、1949年謝唯真譯本。這些譯本都彌足珍貴,但由于歷史環境和資料、技術等條件因素影響,各譯本均存在誤譯、漏譯、通假、重復等問題;并因語言及漢字使用規范化的發展,很多專有名詞、歷史事件等與今天的譯法出入較大。
為了再現這七個中文譯本的歷史原貌,廣西師范大學鄧軍、靳書君率領團隊,查閱、參考中央編譯局最新譯本的注釋以及其他相關資料,針對各個譯本中的問題和閱讀障礙進行校注, 編纂了這套“作者注 +譯者注+編者注+校者注”的注釋結構的書籍。
另外,本套圖書的另一大亮點是將馬克思、恩格斯雕塑作為視覺元素融入到書的封面上。雕塑中馬克思的坐姿和恩格斯的站姿形成一個穩定的三角形,象征著他們信念之堅定和友誼之深厚。從雕像的背后看,馬克思和恩格斯的背仿佛一座豐碑。雕塑中,馬克思眼光深邃、帶著古典哲學家的風范,恩格斯則剛毅佇立。2015年1月27日,《馬克思、恩格斯》雕像揭幕,永久矗立在中央編譯局。
中央編譯局從延安到北京,有著優秀的傳統。那里有馬克思、燕妮的手稿,有《共產黨宣言》的最早版本;那里有幾代馬克思主義研究者的理論成果,馬克思主義的思想在那里翻譯并被傳播出去。

國家圖書館舉辦《共產黨宣言》專題展現場
國家圖書館舉辦《共產黨宣言》專題展
最近,國家圖書館與中共浙江省委宣傳部共同主辦的《共產黨宣言》專題展在國家典籍博物館第三展廳開放。
本次展覽以《共產黨宣言》為主題,分為“《共產黨宣言》的誕生”“《共產黨宣言》在世界的傳播”“《共產黨宣言》在中國的傳播”“‘畫’說《共產黨宣言》”等四個單元,講述一代偉人馬克思、恩格斯的生平經歷及他們締結革命友誼的歷程,詳細展示《共產黨宣言》的誕生背景及過程、重大理論貢獻、在世界及中國的譯介傳播,系統梳理其不同語種版本的首譯本及重要譯本的出版時間、地點、內容特點等。
《共產黨宣言》各種譯本的封面
展覽由“馬克思主義的三個思想來源”講起。馬克思主義思想有三大來源,即德國古典哲學、英國古典政治經濟學和英法空想社會主義。科學社會主義是馬克思主義偉大真理的三個組成部分之一,其理論來源是歐洲19世紀初三大空想社會主義。馬克思和恩格斯在參加無產階級革命運動的實踐中,科學地吸收了空想社會主義者學說中的合理部分,實現社會主義和工人運動相結合,使社會主義從空想發展為科學,并在19世紀40年代創立了科學社會主義。
羅伯特·歐文《新社會觀》
馬克思、恩格斯著《德意志意識形態》
恩格斯《社會主義從空想到科學的發展》
馬克思、恩格斯著、1965年柏林印本德文的《神圣家族》是一重要節點,《神圣家族,或對批判的批判所做的批判。駁布魯諾·鮑威爾及其伙伴》是馬克思和恩格斯于1844年9月至11月合寫的第一部著作。該書批判了以鮑威爾為代表青年黑格爾派的唯心主義,初步闡述唯物史觀這一重要思想,強調“歷史活動是群眾的活動”“無產階級能夠而且必須自己解放自己”。列寧認為這部著作“奠定了革命唯物主義的社會主義的基礎”。
柏林印本德文版《神圣家族》
1847年12月至1848年1月底,馬克思和恩格斯經過一個多月的努力,在比利時布魯塞爾天鵝咖啡館合作寫成馬克思主義綱領性文獻《共產黨宣言》。《宣言》的制定不是一蹴而就的,而是歷經了三個階段:從1847年6月第一次代表大會提出《共產主義信條草案》,到11月第二次代表大會討論《共產主義原理》,再到1848年2月出版《共產黨宣言》,綱領的制定歷時半年多,才終于付梓。
《共產主義者同盟史》
展覽以圖文的形式展示1872年德文版、1882年俄文版、1883年德文版、1888年英文版、1890年德文版、1892年波蘭文版、1893年意大利文版等七篇《共產黨宣言》序言的節選內容及思想精華,充分彰顯了馬克思主義的與時俱進。
1883年哥廷根印本 德文 《共產黨宣言》
本次展覽共展出文獻423種,包括中文文獻166種,外文文獻257種。其中,展出《共產黨宣言》達306種,包括中文、德文、俄文、英文、法文、波蘭文、意大利文、日文、荷蘭文、挪威文、羅馬尼亞文、匈牙利文、瑞典文、烏克蘭文、西班牙文、葡萄牙文、希臘文、土耳其文、芬蘭文、塞爾維亞文、僧伽羅文、馬拉雅拉姆文、韓文、印地文、泰米爾文、意第緒文、越南文等 55種語言,含中文版本78種;此外,觀眾還可以看到包括善本、普通古籍、西文善本、手稿、期刊、報紙等多種類型的珍貴紅色革命歷史文獻。
各種譯本的共產黨宣言
展覽重點突出《共產黨宣言》在中國的傳播,系統整理《共產黨宣言》在中國的摘譯、全譯、傳播等詳細信息及相關歷史人物事跡,深入介紹其在中國革命進程中產生的影響,配合展出陳望道、華崗、成仿吾、徐冰、博古、中央編譯局等翻譯的重要中文全譯本,讓觀眾直觀感受中譯本《共產黨宣言》的版本之多、版本之美,了解各譯本背后的故事。
張德彝《三述奇》 作者出使法國,書中講述了親眼所見的巴黎公社運動
《大同學》書中提及了《共產黨宣言》
展覽也總結了新民主主義革命時期馬克思、恩格斯著作在中國的翻譯與傳播,挖掘了我國先進分子為尋求救亡圖存、民族復興真理,在《共產黨宣言》等馬克思主義著作影響下探索發展中國共產黨早期組織,在付出無數艱辛努力后最終成立中國共產黨。
在本次展覽中,讀者還可以看到英文版《共產黨宣言》(1888年倫敦印本),1948年出版的“百周年紀念版”俄文《共產黨宣言》,偽裝本《共產黨宣言》,陳望道簽名本《共產黨宣言》,以及1973年上海書畫社刻本《共產黨宣言》等;《英國工人階級狀況》1845年德文版、《資本論》德文初版(1867年漢堡印本)、《資本論》1887年英文版(第一卷)等;《馬克思致尼古拉斯·德利烏斯教授的信》《恩格斯致保羅·拉法格的信》等珍貴的馬恩手稿,以及列寧手稿復制件《工人同志們!大家都來進行最后的斗爭!》等,均在重要展品之列。
《曙光》系統介紹共產主義
陳望道譯《共產黨宣言》
民革中央向中國美術館捐贈作品
值建黨百年,中國美術館也舉辦了民革中央向中國美術館捐贈作品儀式。
中國國民黨革命委員會有著光榮的歷史,由李濟深、宋慶齡、何香凝等人創建于1948年1月1日。民革早期領導人何香凝先生曾任中國美術家協會第二屆主席,為新中國的建立和美術事業發展作出了突出貢獻。另外民革還有柳亞子、董壽平、許麟廬等一批藝術造詣精深的書畫藝術家。
一代代民革美術家秉承何香凝先生的家國情懷和藝術理想,作品凝聚了對祖國山山水水的無限熱愛和深深的情感。2007年,為慶祝中國國民黨革命委員會成立60周年,民革中央畫院在中國美術館舉辦首屆美術、書法作品展覽。展覽展出了孫中山先生的書法真跡和民革多位已故領導人的珍貴作品。2009年,民革在中國美術館舉辦了“盛世風采——慶祝中華人民共和國成立60周年民革中央畫院書畫展”。
2018年是何香凝先生誕辰140周年,第一屆“香凝如故”全國美術作品展匯聚了民革中央等單位收藏的何香凝、孫中山等革命前輩藝術真跡及為展覽主題創作和社會征集的精品,集中展示了何香凝等同時期革命前輩波瀾壯闊的一生以及他們精湛的藝術造詣。
2020年11月26日,中國美術館舉辦了“全面建成小康社會暨第二屆’香凝如故’全國美術作品展”。展覽期間,中國美術館組織館內專家對參展作品進行初評,邀請館外專家召開專家評審會,最終評選出9件優秀作品,其中油畫4件,中國畫5件,均被列入收藏計劃。經協商,民革中央及作者決定向中國美術館無償捐贈此9件作品。

捐贈作品之一,《融滑》 王鵬 油畫 布面油彩 78cm×101cm 2019年 中國美術館藏

捐贈作品之一,《風清海宴之二》 賴培文 油畫 布面油彩 118cm×149cm 2020年 中國美術館藏

捐贈作品之一,《木桌上的舊物》 趙耀斌 油畫 布面油彩 60cm×35cm 2020年 中國美術館藏
這些作品描繪了祖國各地的大好河山、風土人情和人民群眾的美好生活,展現了健康向上的時代精神。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司