- +1
巴基斯坦為何要用烏爾都語取代英語?
近日,巴基斯坦最高法院發(fā)布命令,要求政府部門將烏爾都語定為國家官方語言,全面取代英語地位。最高法院表示“巴基斯坦國民不應(yīng)該因?yàn)椴欢⒄Z錯(cuò)失經(jīng)濟(jì)和政治方面的機(jī)會(huì)”。
巴基斯坦雖然是中國的全天候友鄰,在中文網(wǎng)絡(luò)上更有所謂“巴鐵”的昵稱,但是絕大部分中國國民對(duì)巴基斯坦各方面的了解都非常少,語言就更不用說了。烏爾都語到底是一種什么樣的語言,巴基斯坦為什么要提高烏爾都語的地位呢?
小門小戶的烏爾都語
依常理推斷,巴基斯坦之所以要力推烏爾都語取代英語,應(yīng)該是因?yàn)閲翊蟛糠终f烏爾都語,而英語限于上層社會(huì)使用,因此會(huì)造成“因?yàn)椴欢⒄Z錯(cuò)失經(jīng)濟(jì)和政治方面的機(jī)會(huì)”。但是事實(shí)上,巴基斯坦以烏爾都語為母語的人并不多。
根據(jù)巴基斯坦的人口統(tǒng)計(jì),全巴基斯坦以烏爾都語為母語的人口占比不過7.57%,共1330萬人,在巴基斯坦內(nèi)部屬于不折不扣的小門小戶。與之相比,使用旁遮普語的人口達(dá)7630萬,占總?cè)丝?4.15%,使用普什圖語的人口2930萬,占總?cè)丝?5.42%,使用信德語人口2480萬,占總?cè)丝?4.1%,都比使用烏爾都語的人口多得多。就巴基斯坦大城市而言,拉合爾說旁遮普語,首都伊斯蘭堡也以旁遮普語為主,只有移民眾多的卡拉奇以烏爾都語交流。

貴為巴基斯坦國語的烏爾都語如何落得如此境地?巴基斯坦選擇這樣一種少數(shù)語言作為國語是什么原因呢?
以烏爾都語為母語的人口數(shù)量相當(dāng)少其實(shí)一點(diǎn)都不奇怪,因?yàn)樗麄冊(cè)诎突固故堑氐氐赖赖耐鈦響簟饕莵碜阅蟻喥渌貐^(qū)的穆斯林移民,即所謂莫哈吉爾人。巴基斯坦自身則是由旁遮普、信德等地區(qū)組成。俗話說強(qiáng)龍壓不過地頭蛇,像烏爾都語這樣一種根基尚未扎牢的語言,在巴基斯坦使用人口比不過旁遮普語、信德語等本地語言也就不足為奇了。事實(shí)上,至今絕大部分烏爾都母語者仍然生活在印度——印度共有5000多萬烏爾都母語者,數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過巴基斯坦。
雖然烏爾都語在巴基斯坦是門少數(shù)語言,但是巴基斯坦仍然選擇它作為全國的官方語言。這看似難以理解的選擇實(shí)際上有相當(dāng)深的歷史原因。
從波斯語到烏爾都語
印度、巴基斯坦、孟加拉這三個(gè)南亞次大陸的主要國家現(xiàn)今關(guān)系不睦,時(shí)常有各種各樣的摩擦,但是歷史上則處于同一個(gè)文化圈。現(xiàn)今壁壘森嚴(yán)的印巴界線在現(xiàn)代印巴分治前并不存在。
南亞距離中東和中亞較近,歷史上很早就成為各種信奉伊斯蘭教的征服者征服的目標(biāo),長期處在穆斯林的統(tǒng)治下。而在16-19世紀(jì),南亞次大陸大部分區(qū)域被信奉伊斯蘭教的莫臥兒王朝統(tǒng)治,當(dāng)今的巴基斯坦也長期處于其疆界內(nèi),拉合爾在1585年到1598年甚至是整個(gè)莫臥兒帝國的首都。
從由來上說,莫臥兒王室起源自中亞突厥化的蒙古人,他們自稱是帖木兒與成吉思汗的后裔。和察合臺(tái)汗國王室是親戚。“莫臥兒”一詞即蒙古的意思。不過,莫臥兒王室雖然祖先是蒙古人或突厥人,但是已經(jīng)深度波斯化,帝國的官方語言既不是蒙古語、突厥語,也不是南亞次大陸本地的某種語言,而是波斯語。

波斯具有極其悠久的歷史和文化傳統(tǒng)。雖然伊斯蘭征服后波斯語和其他被征服地區(qū)的語言一樣,其文學(xué)語言的地位完全被阿拉伯語取代,但憑借其強(qiáng)大的文化力量,波斯語是整個(gè)伊斯蘭世界第一個(gè)復(fù)興的本地語言。
其后在哈菲茲、魯米等大量用波斯語創(chuàng)作的大家的加持下,波斯語地位愈加崇高,尤其在穆斯林世界的東部、中亞和南亞地區(qū)的穆斯林中擁有極高的權(quán)威。莫臥兒帝國統(tǒng)治印度前,同樣是穆斯林征服者的德里蘇丹國等就以波斯語為官方語言,因此本用突厥語的莫臥兒王朝沿襲傳統(tǒng),在官方層面上堅(jiān)持使用波斯語,甚至于當(dāng)他們的親戚——西亞的奧斯曼帝國從波斯語改用奧斯曼土耳其語時(shí),還去信質(zhì)疑表示不滿。
波斯語的影響是如此巨大,以至于莫臥兒帝國的正式名(Hindustan)都是波斯語,更是帶有波斯語表示“國家、地”的后綴-stan,也正因此,中國在清朝時(shí)才把當(dāng)時(shí)的印度稱為“痕都斯坦”。

但是正如在英國興盛一時(shí)的法語最終沒能敵過英語,清朝自始至終強(qiáng)調(diào)“國語騎射”,而滿語卻仍然持續(xù)衰落那樣。印度次大陸的本土語言也并沒有那么容易被波斯語取代。在長期語言接觸下,帝國的上層社會(huì)逐漸以本地語言作為交流用語。這種語言以帝國首都德里地區(qū)的方言為基礎(chǔ),摻入了大量的波斯、阿拉伯借詞,并采用波斯版的阿拉伯字母書寫,這就是所謂烏爾都語。而“烏爾都“這個(gè)名稱則借自突厥語ordu,即“軍隊(duì)”的意思。烏爾都語作為文學(xué)語言開始發(fā)展,在18-19世紀(jì),已經(jīng)頗有一些使用這種語言的文學(xué)作品。
當(dāng)英國將印度納為殖民地后,如何肅清波斯語在印度的影響就成了大問題。而這時(shí),作為本地語言代表的烏爾都語就進(jìn)入了英國殖民者的視線。
1837年,烏爾都語取代波斯語,和英語并列成為英屬印度的官方語言。從此這種本來有些不上臺(tái)面的地方土話終于咸魚翻身,成功在南亞次大陸徹底壓倒波斯語。只是,烏爾都語作為官方語言的好日子沒有持續(xù)太長時(shí)間,麻煩就來了。
印度斯坦、烏爾都還是印地?
烏爾都語當(dāng)時(shí)也被稱為印度斯坦語(Hindustani)。對(duì)于英國殖民者來說,這種語言可以作為北印度通行的語言。但是這種語言卻有相當(dāng)強(qiáng)的伊斯蘭色彩——不但有大量的波斯、阿拉伯、突厥借詞,甚至連書寫都不用印度本土的天城體字母而用波斯版阿拉伯字母。這對(duì)于占印度人口多數(shù)的印度教徒來說難以接受。對(duì)于他們來說,烏爾都語中的波斯和阿拉伯詞匯只是被征服的象征,印度本土的梵語已經(jīng)足夠提供各種精妙復(fù)雜的高級(jí)詞匯了。而且,印度本土的天城體字母顯然比阿拉伯字母更適合用來書寫實(shí)質(zhì)上屬于印度語言的印度斯坦語。
于是在印度的西北省份,掀起了要求用天城體字母書寫的印度斯坦語(即印地語)為官方語言取代烏爾都語的呼聲。這些呼聲愈演愈烈,在某些地區(qū)甚至引發(fā)暴力沖突。1881年,印地語運(yùn)動(dòng)取得了重大成功——比哈爾邦用天城體書寫的印地語替代了烏爾都語作為官方語言。由于印度大部分地區(qū)印度教人口占據(jù)多數(shù),北印多數(shù)地區(qū)先后采取了類似的政策。印巴分治后,印度甩掉了穆斯林人口占主導(dǎo)的今巴基斯坦,終于在1950年將印地語和英語一道設(shè)為聯(lián)邦政府的官方語言。

政治掛帥,語言遭殃
那么所謂印地語和烏爾都語到底有多大區(qū)別?
在日常口語層面,烏爾都語和印地語基本可認(rèn)為是同一種語言。語音上兩者幾乎相同,只是在對(duì)一些波斯借詞的讀音處理上有些小區(qū)別——受波斯語影響更深的烏爾都語更為追求原音,會(huì)把本土詞中不存在的音/q, x, ?/等音按照波斯語發(fā)出來,而印地語人士則往往以本土語音系統(tǒng)中接近的/k, k?, ɡ/取而代之。語法上兩者的區(qū)別也相當(dāng)微小。
印地語和烏爾都語最主要的區(qū)別仍然在詞匯上。它們雖然口語中的基本詞相同,但是在高級(jí)詞匯方面,一個(gè)主要借用梵語,一個(gè)作為伊斯蘭世界的一部分借用波斯語,因此在談?wù)搹?fù)雜高深的概念時(shí),兩者的互通度就會(huì)大大降低。
雖然從純粹語言學(xué)的角度來看,印地語和烏爾都語的區(qū)別相當(dāng)微不足道——它們實(shí)在太接近,算作一種語言毫無問題,但是由于信奉不同宗教的民眾心態(tài)和認(rèn)同問題,在今天的南亞它們已經(jīng)被當(dāng)作兩種語言,其距離還有越拉越大的趨勢。兩者的關(guān)系用不恰當(dāng)?shù)谋确娇赡茴愃脐兾髟捄椭衼喌臇|干語——本為一種語言,但是隨著雙方隔閡的加深,采用了不同的文字,詞匯上的差別也逐漸加大。這種例子在世界上并不鮮見,所謂塞爾維亞語/波斯尼亞語/克羅地亞語/黑山語,捷克語/斯洛伐克語均存在類似的問題。
盡管南亞次大陸近代不少政治家,如著名的圣雄甘地主張應(yīng)該恢復(fù)印度斯坦語的稱謂,但現(xiàn)實(shí)是無論如何烏爾都語和印地語已經(jīng)分道揚(yáng)鑣了。
由于烏爾都語獨(dú)特的歷史地位,今天的烏爾都語在南亞次大陸的穆斯林中扮演了之前波斯語所扮演的角色,成為穆斯林身份認(rèn)同的象征。又因?yàn)橛“头种螘r(shí),大批本來居住在今天印度的穆斯林移居到巴基斯坦,今天巴基斯坦上層社會(huì)很多人正是來源于這些移民。他們并不屬于巴基斯坦任何的本土人群,語言上也趨向選擇講烏爾都語。
在這樣的背景下,選擇南亞穆斯林上層語言、已在穆斯林中相當(dāng)普及的烏爾都語作為國語,既可以避免選擇地方語言如旁遮普語等容易引發(fā)的種種族群矛盾,又鮮明標(biāo)志了巴基斯坦是伊斯蘭教為主國家的特征。

只是雖然貴為國語,烏爾都語仍然有些命運(yùn)多舛。殖民時(shí)代留下的重視英語的傳統(tǒng)在建國近七十年后仍未能抹去,隨著時(shí)光推移,英語的地位反而愈加重要。而就算作為穆斯林通用語言,烏爾都語的接受度也并沒有想象得那么高——孟加拉國從巴基斯坦獨(dú)立很大程度上正是因?yàn)槟滤沽置霞永瞬辉副粡?qiáng)行接受烏爾都語。由此看來,巴基斯坦最高法院的命令能收到多大成果還是個(gè)未知數(shù)。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司