- +1
又改名,韓國泡菜中譯名正式定為“辛奇”
海外網
字號
海外網7月22日援引韓聯社報道,韓國文化體育觀光部將韓國泡菜(Kimchi)的中文譯名正式定為“辛奇”,相關修正案從22日開始實施。報道稱,此舉是為了避免與四川泡菜混淆。
鑒于漢語中沒有Kim或Ki這樣的音節,無法進行準確的音譯,韓國農林畜產食品部于2013年對4000多個漢語詞匯的發音進行分析,比對中國8種方言的讀法,并征求韓國駐華使館專家的意見,提議將Kimchi翻譯成辛奇。
報道稱,在今年年初對16個候選譯名進行的研討中,考慮到“辛奇”與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,被選定為合適的譯名。
2013年,韓國為申遺,曾將韓國泡菜中譯名改為“辛奇”,以將其與中日泡菜區別開。但由于“辛奇”的說法在中國的普及效果并不理想,所以韓國2014年又將“辛奇”改回為原名“泡菜”。
責任編輯:姚俊俊
澎湃新聞報料:021-962866
澎湃新聞,未經授權不得轉載
+1
收藏
我要舉報





查看更多
澎湃矩陣
新聞報料
- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯網新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業有限公司
反饋