- +1
編輯與作者的恩怨:卡佛的極簡原來是編輯刪出來的

卡佛的名作《當(dāng)我們談?wù)搻矍闀r我們在談?wù)撌裁础罚ㄒ韵潞喎Q《談愛》)于1981年由艾爾弗雷德·A.克諾夫公司出版。該書的出版頗費(fèi)一番周折,不僅書名從《新手》改為《談愛》,書中的17個短篇也經(jīng)過編輯戈登·利什的大量刪改,超過50%的內(nèi)容被刪去。不可否認(rèn),在作品被刪的同時,卡佛也被“極簡”化了——作為“極簡主義”代表的卡佛正是利什一手塑造出來的。
卡佛對利什的大刀闊斧非常不滿,據(jù)說當(dāng)他看到《新手》的二次修改稿時,曾經(jīng)寫信給利什說:“我已經(jīng)放棄了這本書,請采取必要措施停止這本書的出版。”在以后的若干年,卡佛的心愿就是將這本被利什修改后的《新手》還以原貌。卡佛逝世后,其遺孀苔絲·加拉格爾試圖幫他完成這個夙愿,通過把原稿中利什改動和刪減部分之下卡佛所打的字謄寫出來,這些短篇才得以恢復(fù)原貌。而這原貌令許多卡佛迷們大吃一驚:原稿的情感充沛、故事飽滿,更重要的是其文字非但不“極簡”而且甚至能稱得上“絮叨”。
那個“極簡”的卡佛哪里去了,或者更確切地說——哪里來的?這是我們急于知道的。正因此,卡佛作為對中國影響很深的作家,其《新手》的中譯本一問世,就引發(fā)了諸多討論。討論大體圍繞著兩個話題,一是編輯與作者的恩恩怨怨,二是試圖還原真正的卡佛以及對卡佛的再評價。

利什一方面挖掘了卡佛,一方面又大刀闊斧地刪改其他的作品,卡佛對他的感情自然是很復(fù)雜的。媒體們看熱鬧不嫌事大,常常夸大卡佛對利什的怨恨,但事實(shí)上利什在其潦倒時鼓勵他多給小說、替他引薦、幫他出書,堪稱卡佛的伯樂。正是在利什的幫助下,卡佛出版了其第一本受到重視的書《請你安靜些,好嗎?》,并獲得國家圖書獎,這才使寫作與生活走上了正軌。卡佛始終感謝利什(即使后來名氣大了,越發(fā)不滿利什的改動以致與其分道揚(yáng)鑣),在訪談中提到:“他是個對稿件的需要非常敏銳的人,是個好編輯,也許是個偉大的編輯。”
所謂恩怨,往往“恩”在于“慧眼識珠”(編輯的認(rèn)可),而“怨”系于“有眼無珠”、“大刀闊斧”(編輯的否定)。“有眼無珠”的例子,有當(dāng)年《當(dāng)代》雜志編輯周昌義拒絕《平凡的世界》(當(dāng)時書名為《普通人的道路》)一事,后來周昌義回憶審稿感受,說是“讀著讀著,興致沒了”。而“大刀闊斧”的典型,就是利什對卡佛作品的大量刪改。“大刀闊斧”的合理原因在于編輯處于作者與讀者之間,責(zé)任是站在讀者的角度上為作家提供了一個外部視角,所以代表了讀者的品味,他首先忠于讀者,其次才忠于作者。至于“大刀闊斧”的深層原因,中國作家協(xié)會副主席、文學(xué)評論家李敬澤說得很有道理,歸根結(jié)底其實(shí)就是世界觀的不同。作者的世界觀往往更人性化同時也就是更普通,而讀者推崇的那種“有腔調(diào)”的世界觀則往往是極端的。
在《新手》的讀書沙龍上,李敬澤還提到,安東尼·伯吉斯的《發(fā)條橙》在美國出版時被刪去了最后一章,就是因為紐約的出版商覺得主人公出獄后結(jié)婚生子的結(jié)尾過于庸俗,沒能直面“人生的黑暗”。伯吉斯對此始終耿耿于懷,認(rèn)為追求極端的做法,源于沒能對人生抱有一個公正的看法。李敬澤認(rèn)為,改裝的卡佛之所以能大獲成功,正是因為編輯想要一個“面對現(xiàn)實(shí)”的冷酷姿態(tài),而未經(jīng)改裝的卡佛則堅持對人和生活表示公正看法。“公正”與“腔調(diào)”之間如何平衡,的確是一個永恒的兩難問題。

然而在現(xiàn)在的中國出版界,問題恐怕還不在此。美國翻譯家葛浩文曾在上海的一個研討會上批評中國的文學(xué)編輯:“中國的編輯幾乎沒有任何權(quán)力或地位,頂多就是抓抓錯別字罷了。”他認(rèn)為這一點(diǎn)“與西方出版界截然不同”:編輯“給作家提意見,修改之后出版”,是“美國出版程序中不可或缺的一個步驟”。這話說得刺耳,卻也發(fā)人深省。就連布克獎作品《發(fā)光體》的編輯馬克斯·波特也表示,二十世紀(jì)古老的創(chuàng)造性編輯的模式已經(jīng)瀕危了。文學(xué)編輯不該因為“屠夫”之名的謗毀就甘愿成為一個透明的中介——請不要忘記,只有屠夫才能把一只蹄聲有力、氣息有勁的活生生的動物制成我們可以消化的東西。
至于對卡佛的再評價,很大程度上基于還原卡佛的努力。再評價之所以必要,是因為我們發(fā)現(xiàn)過去錯將《談愛》當(dāng)作了卡佛的風(fēng)格,而現(xiàn)在要將《新手》當(dāng)作其風(fēng)格了。再評價自然也免不了引起一番站隊的爭論:是喜歡那個“極簡”的然而虛假的卡佛呢,還是喜歡這個“絮叨”的然而較真實(shí)的卡佛呢?有意思的是,閱讀趣味之外,對“真”的推崇常常左右了選擇——我們會發(fā)現(xiàn),很難理直氣壯地去推崇一個“虛假”的東西,因為“真”總是占據(jù)著絕對的價值制高點(diǎn)。
正因此,學(xué)者也好,讀者也好,都對“還原”有著極高的熱忱,而媒體的報道中也大量出現(xiàn)“真”、“還原”、“100%”、“塑造”、“創(chuàng)造”、“包裝”等關(guān)鍵詞。然而,“真”、“還原”、“100%”終歸只是理想,反倒“塑造”、“創(chuàng)造”、“包裝”卻是有意無意中、局內(nèi)局外人都在參與的。退一步說,“作家卡佛”從來都不是一個人。事實(shí)上,任何被談?wù)摰娜硕疾辉倩钌核麑⒊蔀橐粋€(或幾個)標(biāo)簽,成為某種象征、代表或別的什么東西。這里邊有編輯的塑造、評論家的塑造,甚至還有作家順從外部塑造而進(jìn)行的自我塑造(卡佛回憶自己的寫作,將“極簡主義”“順理成章”地歸于生活的窘迫與寫作時間的缺乏)。然而對于讀者來說,我們總是抵抗不了誘惑,忍不住要把對象如何呈現(xiàn)于我等同于對象本身。
再扯得遠(yuǎn)一些——這不單單是圖書編輯與作者的沖突,也不單單是文學(xué)界的事。事實(shí)是,我們認(rèn)為理所當(dāng)然的“真”,恰恰就是最難實(shí)現(xiàn)的。《談愛》中的梅爾,有一句話令人印象深刻:“我們在談?wù)搻矍闀r,說起來就像知道自己在說什么一樣。”像題目一樣,我們可以在結(jié)尾處再來一次仿擬:
我們在談?wù)摽ǚ饡r,說起來就像知道自己在說什么一樣。
所以,這種爭論是不會罷休的,因為我們事實(shí)上并不知道自己在爭論些什么。但諷刺的是,這卻恰恰是爭論存在的原因與意義所在。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司