- +1
許淵沖告別儀式在北京八寶山舉行,逝世前兩小時(shí)還在看書學(xué)習(xí)
北京日?qǐng)?bào)客戶端6月22日消息,淵聞博識(shí)通中西,沖云破霧擺渡人。他就像蠟燭一樣燃盡了自己,卻點(diǎn)亮和激勵(lì)了億萬顆心。6月17日,我國翻譯界泰斗、北京大學(xué)教授許淵沖逝世,享年100歲。今天上午,北京大學(xué)師生、許淵沖的親友及社會(huì)各界人士趕到八寶山殯儀館,送先生最后一程。



早晨7時(shí)許,八寶山殯儀館告別大廳外的走廊,不少人手持白菊,準(zhǔn)備排隊(duì)進(jìn)入大廳,和先生告別。其中,北京大學(xué)的很多師生統(tǒng)一換上了黑色T恤。來自江西美術(shù)出版社的責(zé)任編輯方姝手捧著一本《百年不孤獨(dú)——許淵沖回憶錄》,她說,江西是許先生的家鄉(xiāng),兩年前,出版社和許淵沖先生商定出一本回憶錄,之后先生提供了不少回憶文章,還親自撰寫了《百歲感言》一文。文中,許先生說自己的人生就是“盡我所能,得我所好”,非常知足。“今年,我們加快了出版進(jìn)程,最近已經(jīng)到了付梓印刷階段。本想正式上市后專門把書送到先生手里,不想先生駕鶴仙去。”方姝哽咽著說,昨天她帶著樣書從南昌趕到北京,今天一定要把書送到先生跟前。


在告別現(xiàn)場(chǎng),記者見到了許淵沖先生的學(xué)生、北京大學(xué)1980級(jí)校友俞敏洪。今年4月18日,北大舉辦研討會(huì)慶祝許淵沖百歲眉?jí)郏怯崦艉橥浦喴危投鲙熯M(jìn)入研討會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。當(dāng)時(shí)俞敏洪說,先生曾讓他們將詩句“床前明月光”翻譯成英文,后來學(xué)生們看望恩師,每人帶去了一種譯法。俞敏洪說,恩師的嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)態(tài)度對(duì)自己影響很大。今天,俞敏洪穿一身黑衣,早晨7點(diǎn)就趕到了八寶山殯儀館,送先生最后一程。

許淵沖1921年4月18日生于江西南昌,早年畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,1983年起任北京大學(xué)教授。他從事文學(xué)翻譯長達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽(yù)為“詩譯英法唯一人”。他的翻譯著作包括《詩經(jīng)》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著。
2010年,許淵沖先生獲“中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2014年,許淵沖獲國際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng) ,成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
一直到耄耋之年,許淵沖仍然給自己制定了“每天翻譯1000字”的工作計(jì)劃。記者了解到,6月17日,許淵沖先生在家看書學(xué)習(xí)至凌晨5點(diǎn),7點(diǎn)40分安詳離世。斯人已去,風(fēng)范永存!
(原題為《今晨送別翻譯界泰斗許淵沖,逝世前兩小時(shí)他還在看書學(xué)習(xí)!》)





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司