- +1
胡喬木與漢譯名著叢書:鄧小平說,“訂立合同,稿費(fèi)從優(yōu)”
【編者按】
《思念與思考》是前新聞出版署署長(zhǎng)宋木文的一部回憶性文集。該書聯(lián)系歷史背景,以回憶人物為主題,回顧了作者同胡喬木、徐光霄、陳翰伯、陳原、吳階平、范敬宜等人的交往以及他們的貢獻(xiàn)。宋木文和他所處的時(shí)代,都使他對(duì)當(dāng)代中國(guó)新聞出版改革發(fā)揮了重大影響。通過他對(duì)親身經(jīng)歷的回憶,我們得以更清楚和真切地看到整個(gè)當(dāng)代中國(guó)出版業(yè)的發(fā)展脈絡(luò)和諸多重大決策背后不為人知的細(xì)節(jié)。
澎湃新聞經(jīng)授權(quán)摘編該書關(guān)于胡喬木與商務(wù)印書館《漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書》的章節(jié)。

這套譯叢,經(jīng)有序擴(kuò)充而成為以外國(guó)古代及近代為主兼及現(xiàn)代的馬克思主義經(jīng)典著作以外的哲學(xué)社會(huì)科學(xué)代表著作譯叢。所收各書的作者大都是一個(gè)時(shí)代、一個(gè)民族、一個(gè)階級(jí)、一種思潮的先驅(qū)者、歸納者、宣傳者和創(chuàng)造者,反映了迄今為止人類已經(jīng)達(dá)到的精神世界(陳原語)。由此,《漢譯名著叢書》被譽(yù)為借鑒和吸收外國(guó)有益學(xué)術(shù)文化的基礎(chǔ)性重大出版工程,是商務(wù)印書館享譽(yù)中外的著名文化品牌。
這套《漢譯名著叢書》的編選與出版得到胡喬木的一貫支持和精心指導(dǎo)。
據(jù)陳原回憶,胡喬木看到1982年出版的《漢譯名著叢書》第一輯(50種)后,“顯得很高興”;一年后得知第二輯正在印制時(shí)說:“這樣就好,要認(rèn)認(rèn)真真地去做。”
在胡喬木看來,翻譯出版外國(guó)學(xué)術(shù)著作是一件大事。1984年3月14日向鄧小平匯報(bào)思想工作時(shí)也不忘談及此事,說很多世界學(xué)術(shù)名著我們都沒有翻譯出版,可考慮在美國(guó)設(shè)立商務(wù)印書館編輯部從事這項(xiàng)工作。鄧小平表示贊成:“這個(gè)工作很重要,需要用幾十年的時(shí)間。除了組織國(guó)內(nèi)人力進(jìn)行翻譯,還可以在英國(guó)、日本、西歐分別成立編輯部,組織外籍華人和華僑中的學(xué)者進(jìn)行這一工作,訂立合同,稿費(fèi)從優(yōu)。”(中共中央文獻(xiàn)研究室編:《鄧小平年譜一九七五—一九九七》,中央文獻(xiàn)出版社2004年版,第966頁)
胡喬木對(duì)《漢譯名著叢書》的出版進(jìn)度更是掛在心上。1991年11月28日寫信給陳原:“商務(wù)近年所出漢譯世界名著,很久沒有收到過,請(qǐng)告商務(wù)將有關(guān)目錄寄來,以便圈選索要。”《胡喬木書信集》收此信時(shí),編者加注:“應(yīng)胡喬木要求,商務(wù)印書館總編室給胡喬木分批送去漢譯世界名著目錄。因有些書已售完,沒有送全。”陳原在回憶時(shí)說:“對(duì)此,我至今引以為憾。”
據(jù)我所知,胡喬木對(duì)《漢譯名著叢書》比較系統(tǒng)地講過兩次意見。
一次是1984年對(duì)陳原講的。
這一年,商務(wù)印書館在北京香山召開有著名學(xué)者參加的學(xué)術(shù)會(huì)議,泛談學(xué)科的趨勢(shì)和出書的設(shè)想。會(huì)前,胡喬木就《漢譯名著叢書》選材方針向陳原講了意見,經(jīng)陳原整理送胡喬木過目,他還作了修改,但囑不要說是他講的,聽聽學(xué)者們的反應(yīng)再作修改。我應(yīng)陳原之邀,參加了這次香山會(huì)議,了解一點(diǎn)實(shí)情,陳原在會(huì)上講時(shí)又有所“暗示”,學(xué)者們也有所“察覺”。
據(jù)陳原著文回憶,胡喬木此次所談主要內(nèi)容有:古典名著,世有定評(píng),為數(shù)不多,應(yīng)盡量把內(nèi)容重要而未譯出者列入規(guī)劃;文藝復(fù)興到十月革命這個(gè)時(shí)期(主要為18、19世紀(jì))的著作,品種較多,宜選擇學(xué)術(shù)性較強(qiáng)對(duì)社會(huì)發(fā)展起過作用的代表著作,也可選擇一些學(xué)術(shù)性雖不強(qiáng)但資料豐富的著作;本世紀(jì)西方和日本(東方)各派學(xué)術(shù)著作,為數(shù)更多,選譯更要看重學(xué)術(shù)性;要注意選擇一些大學(xué)問家的主要代表作品(如羅素的書譯出不少,還應(yīng)譯出他的三卷本《數(shù)學(xué)原理》);要努力寫好從馬克思主義立場(chǎng)觀點(diǎn)出發(fā)的譯者序言,其中包括作者生平,主要貢獻(xiàn),本書的學(xué)術(shù)地位和作用,不足之處和局限性等的分析評(píng)論。(據(jù)《陳原出版文集》,中國(guó)書籍出版社1995年版,第424—427頁)
另一次是1989年12月4日對(duì)商務(wù)印書館召開的《漢譯名著叢書》規(guī)劃座談會(huì)的祝賀信。
商務(wù)印書館
漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書編輯部:
祝賀漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書在編輯出版方面所取得的重要成就。譯校編者所付出的辛勤勞動(dòng)值得全國(guó)學(xué)術(shù)界、知識(shí)界和讀者的深切感謝。
現(xiàn)在希望這次召集的座談會(huì)將對(duì)過去的工作作出恰當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià),對(duì)今后進(jìn)一步發(fā)展這一工作的計(jì)劃進(jìn)行廣泛深入無拘束而有成果的討論。個(gè)人意見,選題的范圍還可以更廣些(例如在馬克思主義發(fā)展史上有重要影響的著作,社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)、工人運(yùn)動(dòng)、重要社會(huì)運(yùn)動(dòng)、重要民族運(yùn)動(dòng)的歷史和現(xiàn)代研究,重要?dú)v史著作,各門學(xué)科史著作和科學(xué)基本理論著作,各種藝術(shù)史著作和藝術(shù)基本理論著作,外國(guó)對(duì)中國(guó)、亞洲、非洲、拉丁美洲研究的權(quán)威著作,現(xiàn)代政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)的研究,等等,有待介紹的著作很多很多);翻譯者可以不限于國(guó)內(nèi);臺(tái)灣香港等地已有較好的漢譯名著可設(shè)法出版;國(guó)內(nèi)亦可以考慮由幾家出版社經(jīng)過協(xié)商聯(lián)合出版,以利事業(yè)的推進(jìn)而免工作的重復(fù);如情況許可,可出普及版(甚至縮寫版,但要有嚴(yán)格限制,以免粗制濫造);為了推進(jìn)這項(xiàng)對(duì)我國(guó)學(xué)術(shù)文化有基本建設(shè)意義的重大工程,建議由國(guó)家設(shè)立基金和保障獎(jiǎng)勵(lì)制度。當(dāng)然,提出這些建議很容易,知之匪艱,行之維艱,但是說說或者比不說好,姑且寫出,權(quán)當(dāng)賀禮,所謂秀才人情紙半張也。
祝到會(huì)的各位學(xué)者、專家、同志們身體健康,精神愉快,活動(dòng)順利!
一九八九年十二月四日
(據(jù)胡喬木手跡復(fù)印件排印)
新聞出版署對(duì)商務(wù)此舉是贊成和支持的。我當(dāng)時(shí)就表示,即使在強(qiáng)調(diào)反對(duì)資產(chǎn)階級(jí)自由化的背景下,也要遵循黨的批判吸收一切有益文化的一貫方針,還要考慮這類學(xué)術(shù)著作所反映的“資產(chǎn)階級(jí)的思想理論觀點(diǎn)同政治上的資產(chǎn)階級(jí)自由化是有區(qū)別的,解決的政策和方法也是不同的”(引自當(dāng)時(shí)的中央文件),主要在實(shí)施中適當(dāng)選擇和寫好序文,因而批準(zhǔn)了商務(wù)的報(bào)告。為開好這次會(huì)議,取得胡喬木的進(jìn)一步支持十分重要,我和陳原分別給胡喬木寫信,向他匯報(bào)召開西山會(huì)議之事,請(qǐng)他親臨指導(dǎo),或?qū)?huì)議作出指示。
胡喬木體察下情,適時(shí)發(fā)出祝賀信。《胡喬木書信集》編者為收入此信所加注釋說:“胡喬木一直很為關(guān)心商務(wù)印書館的出版工作,曾多次就商務(wù)出版學(xué)術(shù)名著及馬克思主義著作等問題,系統(tǒng)地作過指示。1989年冬,胡喬木正在外地視察,當(dāng)他得知商務(wù)印書館要在山西(筆者注:此處有誤,應(yīng)是北京西山)召開有許多學(xué)者參加的漢譯學(xué)術(shù)名著長(zhǎng)期規(guī)劃會(huì)議時(shí),立即寫了這封情詞懇切的賀信,表達(dá)了對(duì)長(zhǎng)期規(guī)劃的意見。”(《胡喬木傳》編寫組:《胡喬木書信集》,人民出版社2002年版,第779-780頁)
這封信反映了胡喬木對(duì)編選出版《漢譯名著叢書》的一貫思想,更說明他對(duì)《漢譯名著叢書》的支持與指導(dǎo)不因國(guó)家政治形勢(shì)發(fā)生某種變化而改變。西山規(guī)劃會(huì)開幕那天(12月5日),中宣部副部長(zhǎng)李彥、龔育之和我都出席并講話,代表中宣部和新聞出版署對(duì)會(huì)議和這套大書編譯出版表示支持和祝賀。
我在講話中強(qiáng)調(diào),胡喬木的信“不是一般意義上的賀信,而是對(duì)我們這套叢書的選題規(guī)劃和出版方針提出了重要指導(dǎo)性意見”,如果落實(shí)中有什么困難,“就由我們來協(xié)調(diào)”,要像胡喬木信要求的那樣,以百家爭(zhēng)鳴的精神,對(duì)規(guī)劃進(jìn)行“廣泛深入無拘束而有成果的討論”。
胡喬木信受到與會(huì)學(xué)者熱烈歡迎與好評(píng)。“無論大會(huì)小會(huì),學(xué)者們開門見山,各抒己見,討論非常融洽。”(商務(wù)《漢譯名著叢書規(guī)劃座談會(huì)紀(jì)要》)會(huì)議是開得成功和圓滿的,為充實(shí)和調(diào)整規(guī)劃取得了建設(shè)性成果。應(yīng)當(dāng)說,在當(dāng)時(shí)情況下,胡喬木充分肯定《漢譯名著叢書》“在編輯出版方面所取得的重要成就”,稱贊《漢譯名著叢書》是“對(duì)我國(guó)學(xué)術(shù)文化有基本建設(shè)意義的重大工程”,“選題的范圍還可以更廣些”以及所列各個(gè)方面,“譯本要有較好的序言”,在翻譯出版等方面注意發(fā)揮臺(tái)港及海外的力量和資源,由國(guó)家設(shè)立基金和保障獎(jiǎng)勵(lì)制度等,都對(duì)會(huì)議以及其后實(shí)施中的統(tǒng)一思想、排除各種思想干擾和調(diào)動(dòng)各方面積極性,發(fā)揮了重要作用。
會(huì)議結(jié)束后,即1989年12月15日,新聞出版署就通過《新聞出版要情》,以《胡喬木同志對(duì)編輯出版漢譯世界學(xué)術(shù)名著提出重要意見》為題,將祝賀信全文報(bào)送中央。
《漢譯名著叢書》啟動(dòng)初期,重點(diǎn)在馬克思主義三個(gè)來源—德國(guó)古典哲學(xué)、英國(guó)古典政治經(jīng)濟(jì)學(xué)和法國(guó)空想社會(huì)主義代表著作(有時(shí)也成為應(yīng)對(duì)質(zhì)疑和責(zé)難的盾牌),遵照胡喬木和學(xué)術(shù)界的意見,選題逐步有所拓寬:(1)下限放寬到第二次世界大戰(zhàn)之前;(2)加強(qiáng)東方世界如印度、日本的名著移譯;(3)擴(kuò)充學(xué)科,如政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、邏輯學(xué)、語言學(xué)和某些邊緣學(xué)科及科學(xué)哲學(xué)名著;(4)繼續(xù)加強(qiáng)序跋、索引和注釋工作。
需要在這里指出的是,商務(wù)印書館在2009年,為慶祝建國(guó)60年大慶,隆重推出《漢譯名著叢書》珍藏版10輯400種,獲得學(xué)界高度評(píng)價(jià)。此后又以珍藏本為基礎(chǔ),加上新出版的11、12輯和即將出版的第13輯中的部分圖書,計(jì)500種,分科出版,既便于專業(yè)學(xué)者研讀查考,又利于廣大讀者系統(tǒng)學(xué)習(xí)。商務(wù)還制訂了《漢譯名著叢書》2000種長(zhǎng)遠(yuǎn)規(guī)劃,爭(zhēng)取在2020年前完成。
寫到這里,應(yīng)當(dāng)說,《漢譯名著叢書》取得今日之輝煌,是數(shù)以千計(jì)的相關(guān)學(xué)者和出版人對(duì)我國(guó)思想理論文化建設(shè)的重大貢獻(xiàn),也是對(duì)已經(jīng)逝世的胡喬木、陳翰伯、陳原等前輩最好的紀(jì)念。

作者: 宋木文
開本: 32開
定價(jià): 46.00元
字?jǐn)?shù): 125千
印張: 9.25
頁碼: 296頁
出版時(shí)間: 2014.12





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司