▓成人丝瓜视频▓无码免费,99精品国产一区二区三区不卡 ,大长腿白丝被c到爽哭视频 ,高清无码内谢

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

達維德·迪奧普獲國際布克獎,成首位獲獎的法國和非裔作家

澎湃新聞記者 程千千 編譯
2021-06-03 17:38
來源:澎湃新聞
? 文化課 >
字號

據布克獎官網6月2日消息,法國小說家達維德·迪奧普(David Diop)憑借他第一部被翻譯成英文的小說《靈魂兄弟》獲得了2021年的國際布克獎,成為首位獲得該獎項的法國作家。頒獎典禮在英格蘭中部的考文垂大教堂進行了線上直播。

達維德·迪奧普

獲獎后,迪奧普在接受采訪時用他的母語法語說:“我非常高興能獲得這個獎項。這對我來說很有趣,也很令人高興。這確實說明了文學沒有國界。”

迪奧普與他的英文翻譯安娜·莫舍瓦基斯(Anna Moschovakis)分享了5萬英鎊的獎金。這是國際布克獎對譯者所起的重要作用的認可。

“這讓我很吃驚。”莫舍瓦基斯告訴法新社,“這將進一步擴大這本書的讀者群,對此我感到非常興奮,我很幸運能夠翻譯這本書。翻譯不僅僅是一兩個人的工作,而是一種作者和譯者的共同合作,我認為這總是非常令人興奮的。”

《靈魂兄弟》為該書中譯名,直譯自法語原版書名《Frere d'ame》。簡體中文版于2020年1月由人民文學出版社與九久讀書人共同推出,中文版譯者為高方。英文版將書名改成了《黑夜里,所有的血都是黑色的》(At Night All Blood Is Black),因為譯者莫舍瓦基斯認為原版書名的雙關含義“不可能由英文直接翻譯出來”。

《靈魂兄弟》講述的是第一次世界大戰中的故事。小說主人公阿爾法·恩迪亞耶,是一位來自西非國家塞內加爾的農民之子,他背井離鄉來到歐洲戰場,以土著兵的身份為法國而戰。在戰爭中,他親眼目睹了自己勝似兄弟的朋友馬丹巴·迪奧普的死亡。自此,他陷入了瘋狂,在戰場上散播暴力與恐怖。終于,長官將他調到后方,后方的寧靜也拉開了他非洲回憶的序幕——那是一個既已失落、又將醒來的世界,是對現代世界第一次屠殺的最終的、最燦爛的抵抗。

“一戰”期間,大約有135000名塞內加爾的土著兵在歐洲戰場作戰,30000人死亡。而迪奧普寫作此書的靈感來源于他的外曾祖父對戰爭時期經歷的緘口不言。“他從未對他的妻子或者我的母親談及他的戰爭經歷。這就是為什么我對關于‘一戰’的故事和描述非常感興趣,它們能讓人以一種親近的方式了解那場戰爭。”在最近的一次BBC的采訪中,迪奧普說。

《靈魂兄弟》中譯本

該書中文版上市時,迪奧普曾專程前往中國與讀者見面,并接受了澎湃新聞采訪。談及該小說的創作緣由時,迪奧普告訴澎湃新聞記者:“1998年,法國有個歷史學家出了一本書信集,內容是參加過‘一戰’的幸存老兵寫下的書信,我看了這本書信集之后特別感動。另一方面,我也很好奇,塞內加爾參加戰爭的士兵沒有留下過一封書信。于是我就想到,能否以書信的形式,講述塞內加爾參加戰爭的土著兵的經歷。但后來隨著創作的進展,我的想法就改變了,它不再是一封信了,我就把它寫成了一部小說。”迪奧普還提到,在創作中,他希望讓小說中關于戰爭的思考,超越具體的“一戰”的時空框架,呈現出他對人性思考的一種普遍的開放性。

國際布克獎評委會主席露西·休斯-哈利特(Lucy Hughes-Hallett)說:“這個關于戰爭、愛和瘋狂的故事有著可怕的力量。”

“這本書很可怕——讀它時,你感覺自己被催眠了,”休斯-哈利特說,“你的情緒都被攪亂了,你的大腦正在接受新的想法。這是一段非凡的敘事,非常有力,非常引人注目。主人公被指控施了巫術,而我們所有人,我們這些評委,確實覺得這本書以某種方式對我們施了魔咒。它具有催眠般的吸引力。”

她將其描述為“一個關于戰爭的故事,但也是關于愛的故事,關于那些一起戰斗的年輕人之間的同志情誼,以及那些冒著生命危險并肩作戰的人們所形成的異常緊張的關系。這也是一個關于語言的故事——主人公不太會說法語,所以這是一個用法語寫的故事,我們用英語讀一個用沃洛夫語思考的人的故事。迪奧普做了一些非常聰明的事情,他創造了一種咒語般的語言,以某種方式傳達了在自己的寫作語言之外思考的感覺。”

她說,她希望書中關于暴力的描述不會使未來的讀者卻步。她說:“當你讀《李爾王》最后一幕時,描述尸體堆積在舞臺上的畫面,你不僅能感受到恐怖,還能感受到語言的美妙。”

“這本書做了最好的詩歌所能做到的事,在一個超越理性、超越主題的層次上進入讀者的意識。所以,你讀到的的確是可怕的殘害和一個士兵瘋了的故事……但不管怎樣,整個悲劇都是建立在這種二分法之上的,即你所聽到的可怕的東西和它被表達出來的美麗。所以這本小說給我們帶來了很多樂趣。”

迪奧普1966年出生于巴黎,母親是法國人,父親是塞內加爾人。他在塞內加爾度過了童年,后來返回法國留學,在坡城大學教授18世紀文學。自2018年出版以來,《靈魂兄弟》一直是法國的暢銷書,斬獲多項文學大獎,包括2018年龔古爾中學生獎、2018年(首屆)龔古爾文學獎“中國之選”小說、2019年庫魯馬文學獎等等,并入圍龔古爾、美第奇、雷諾多、費米娜等法國重要文學獎項。

《靈魂兄弟》是從125本提交給國際布克獎評委會的書中勝出的。休斯-哈利特說,今年提交的許多書,包括迪奧普的,都研究了殖民主義或移民。“這當然是殖民主義的延續,”她說,“關于人們在世界各地流動的故事,可能會受到新的東道國的歡迎,也可能會被拒之門外,這是很多作者想要解決的問題。”

《靈魂兄弟》英譯本

《靈魂兄弟》上個月入圍了六本書的短名單,其中包括智利作家本杰明·拉巴圖特(Benjamín Labatut)的《當我們停止理解世界》(When We Cease to Understand the World),由阿德里安·內森·韋斯特(Adrian Nathan West)從西班牙文翻譯成英文;以及瑪麗亞·斯特帕諾娃(Maria Stepanova)的《記憶中的記憶》(In Memory of Memory),由薩莎·達格戴爾(Sasha Dugdale)從俄文翻譯成英文。

中國作家殘雪憑借作品《殘雪的世界》入圍了3月底公布的長名單,譯者為凱倫·杰南特(Karen Gernant)和陳澤平。這是殘雪第二次進入國際布克獎長名單,但無緣于更進一步的角逐。

休斯-哈利特說,迪奧普以“多數決定”勝出,其他評委還包括《衛報》記者兼作家阿伊達·埃德馬里亞姆(Aida Edemariam)、小說家尼爾·慕克吉(Neel Mukherjee)、歷史學家奧利維特·奧特勒(Olivette Otele)和詩人兼翻譯家喬治·斯茲爾茨(George Szirtes)。“所有的六名入圍作者都非常優秀,我不想說得更多了。如果我說迪奧普的書和莫舍瓦基斯的翻譯被我們大多數人認為尤其優秀,那會是非常不公平的說法。

迪奧普是第一位獲得國際布克獎的法國作家,也是第一位獲得國際布克獎的非裔作家。

國際布克獎(International Booker Prize)前稱國際曼布克獎(Man Booker International Prize),自2005年開始頒發。在2005-2015年期間,每兩年頒發給一位不限國籍的健在作家,以表彰其用英語發表的或者翻譯成英語的創作整體。自2016年起,這一獎項的設置有了大規模的調整。現在是每年頒布給一部作品的英文翻譯,獲獎作品的五萬英鎊獎金由該書的作者和譯者平分。

    責任編輯:陳詩懷
    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經授權不得轉載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網安備31010602000299號

            互聯網新聞信息服務許可證:31120170006

            增值電信業務經營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報業有限公司

            反饋
            主站蜘蛛池模板: 大渡口区| 巴南区| 湖口县| 申扎县| 徐州市| 钟山县| 睢宁县| 黎城县| 华安县| 旬阳县| 丰宁| 井冈山市| 铜鼓县| 德昌县| 甘肃省| 余姚市| 新田县| 莎车县| 资兴市| 岐山县| 大关县| 南皮县| 麟游县| 闽侯县| 方正县| 榆中县| 伊宁县| 屏山县| 临沭县| 巴楚县| 阿坝| 永登县| 平定县| 瑞丽市| 土默特右旗| 桂平市| 康定县| 嘉黎县| 封开县| 文山县| 汉源县|