- +1
《波斯語課》的傳奇,沒有讓我白等
原創(chuàng) 子戈 第十放映室
幾乎年年都有關(guān)于二戰(zhàn),關(guān)于猶太人悲慘遭遇的電影。
今年是這一部——《波斯語課》。

很佩服創(chuàng)作者們的想象力,對(duì)于這樣一個(gè)誕生了無數(shù)經(jīng)典、被人反復(fù)拍攝的題材,他們還能挖掘出新的角度,給予觀眾不同的震撼。
而且這樣的拍攝不是無意義的重復(fù),而是一種必要的提醒。提醒健忘的人類,曾經(jīng)如此野蠻地對(duì)待他人。
具體到《波斯語課》,比較特別的地方在于,它不是以沉重的筆觸來書寫慘痛的歷史,盡管影片也有屠殺、橫尸遍野、焚尸爐黑煙滾滾的場(chǎng)面,但這些全是背景,它的主線故事其實(shí)頗為傳奇,完全可以視為一部緊張的懸疑片。
在這樣一部偏類型化的電影中,我的眼光一再?gòu)闹骶€移開,關(guān)注到兩個(gè)人物身上。在他們身上,我看到了這部電影在訴說傳奇之外,最想表達(dá)的內(nèi)容。
01
影片《波斯語課》講述了一個(gè)傳奇故事。
二戰(zhàn)期間,一個(gè)冒充波斯人的猶太小伙兒被德國(guó)軍官看中,教自己波斯語。小伙兒對(duì)波斯語一竅不通,于是急中生智,自編了一套不存在的語言。影片由這里開始,展開懸念,讓觀眾始終揪心于小伙兒能否瞞天過海,自我拯救。
毫無疑問,這是一部一聽開頭就想看下去的電影。過程也完全如你所愿,該有的懸念一個(gè)不少,包括:如何確保謊言不被拆穿?露了馬腳后怎么補(bǔ)救?碰到了真的波斯人怎么辦?
但說實(shí)話,整部影片并沒有給我太多驚喜。只能說一切都在意料之中按部就班地進(jìn)行著。

比起主線和主角來,反倒是另外兩個(gè)角色給我留下極深印象。他們是納粹士兵馬克斯和上尉科赫。
為什么?
因?yàn)檫@兩個(gè)人提供了一種區(qū)別于主角的“內(nèi)部視角”。
如果從主角看整個(gè)故事,其實(shí)相當(dāng)單純,它講述了一個(gè)受難者如何利用智慧,沖破集中營(yíng)的牢籠。而馬克斯和科赫是納粹體制的一部分,由他們的視角,我們得以進(jìn)入到體制內(nèi)部,看這套體制是如何自發(fā)地腐朽乃至崩塌的。
前者呈現(xiàn)的是外力制造的奇跡,而后者揭示的是一種內(nèi)在的缺陷和注定的毀滅。兩相比較之下,顯然后者更值得一說。
02
我們先來說納粹士兵馬克斯。
在馬克斯身上,我們見證了一個(gè)極力為納粹賣命的士兵最終幻滅的全過程。
這種幻滅是在“目睹”與“親歷”兩個(gè)維度上交錯(cuò)完成的。
首先,他目睹了什么?
他目睹了女友艾爾莎的遭遇。
這事兒說來有點(diǎn)荒唐,因?yàn)樵谶@個(gè)遭遇背后,實(shí)際暗含著一出宮斗劇。
很難想象,在一個(gè)納粹題材的電影里,竟然還有宮斗的戲碼。但這正是《波斯語課》的一個(gè)特別之處,它不僅給我們看納粹與猶太人的沖突,更深入到納粹權(quán)力內(nèi)部,看他們互相傾軋。

這出宮斗劇,一點(diǎn)也不復(fù)雜。無非是一個(gè)女人想要贏回自己失去的東西。
艾爾莎曾是上校的情人,被上校玩弄感情,一甩了之;她本來有份清閑的工作——上尉的文案助理,不想主角的到來,讓她丟了工作。面對(duì)情場(chǎng)職場(chǎng)雙失意,她開始了自己的復(fù)仇計(jì)劃,一面在軍中散播上校的丑聞,讓他顏面掃地;一面制造“主角是上尉男寵”的謠言,企圖贏回工作。
但最終結(jié)果卻是,上校與上尉兩人達(dá)成默契,一紙軍令把艾爾莎調(diào)往前線,輕松解決了各自的名譽(yù)危機(jī)。
艾爾莎的遭遇讓我們看到,失控的權(quán)力是何等傲慢。它今天可以把槍口對(duì)準(zhǔn)異族,明天就能對(duì)準(zhǔn)同胞。因?yàn)闆]人能夠阻擋和違背它的意志。而馬克斯也只能眼睜睜看著女友離開,并對(duì)此感到無能為力。

更大的打擊,來自馬克斯親歷的事情。
如果回看整部電影,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象,那就是從始至終只有馬克斯一個(gè)人堅(jiān)信主角是偽裝的波斯人,而事實(shí)證明,他是對(duì)的。可那又怎樣呢?
他只是一個(gè)底層小兵,盡管他一直盡職盡責(zé),忠誠(chéng)于組織,但無奈這個(gè)組織早已腐朽,只迷戀權(quán)威,不在乎真相。
于是我們看到,當(dāng)馬克斯跑到上尉面前,說出自己的疑惑時(shí),上尉輕蔑地問道:“你是覺得,你比我更聰明嗎?”
而當(dāng)影片進(jìn)入尾聲,所有人都忙于撤退,只有馬克斯還揪著主角不放,找上校舉報(bào)時(shí),上校也只是冷冷地看著他,說了句:“你是誰呀?”
那一幕極具諷刺意味,特別是聯(lián)想到馬克斯曾因?yàn)檎伊松闲5那槿俗雠讯@得一絲卑微的快感,仿佛借此共享了某種權(quán)力,但此刻,一切被無情戳穿,原來在假象的“情敵”眼中,他什么也不是,就像從來沒有存在過。

此后鏡頭跟隨他走出上校的辦公室,只見他茫然地踱著步,呆呆地坐在長(zhǎng)椅上,看著眼前仿佛陌生的操場(chǎng)和營(yíng)房。那個(gè)鏡頭足足停留了20秒之久,以一種關(guān)懷“主角”的眼神,注視著這個(gè)“反派”的失落。
它在明確地表達(dá)一種幻滅,即:一顆忠實(shí)的螺絲釘,終于意識(shí)到自己效力的這臺(tái)機(jī)器,早已銹跡斑斑,敗絮其中。
03
說完馬克斯,我們來說上尉科赫。
與馬克斯“體制急先鋒”的形象不同,科赫從一開始對(duì)于納粹就沒有很高的熱情。用他自己的話說,之所以加入納粹,只是因?yàn)榭匆娊稚蟽蓚€(gè)穿著軍裝的人正自在地抽煙,一時(shí)沖動(dòng),就加入了他們。
這不是笑談,而是一種真實(shí)的心態(tài)。它其實(shí)在訴說一種“下意識(shí)地盲從”。
科赫加入納粹后,升至上尉,主要負(fù)責(zé)軍隊(duì)的飲食。他從未直接參與殺人,他也因此心安理得。但其實(shí)他只是把良知狠狠壓抑在內(nèi)心的某個(gè)角落,如此才能在集中營(yíng)的險(xiǎn)惡環(huán)境中,繼續(xù)毫無愧疚地生存。

直到他遇到主角,一個(gè)偽裝成波斯人、化名為雷扎的年輕人。他的內(nèi)心起了變化。這種變化同樣發(fā)生于兩個(gè)層面。
第一個(gè)層面,關(guān)于身份。
在與雷扎學(xué)習(xí)“波斯語”的過程中,科赫漸漸對(duì)他產(chǎn)生信任,進(jìn)而敞開心扉,直到最后,兩人結(jié)成一種特殊的“朋友”關(guān)系。
這種轉(zhuǎn)變首先就體現(xiàn)在稱謂上,一開始,在科赫面前,雷扎總是以“上尉先生”相稱,后來兩人日漸熟識(shí),科赫則直接要求“叫我克勞斯(科赫的名字)就行。”同樣,科赫對(duì)雷扎的稱呼,也經(jīng)歷了從“波斯人”到“雷扎”的轉(zhuǎn)變。
而隱藏在稱呼改變背后的,其實(shí)是身份的轉(zhuǎn)變,即從“波斯人”、“上尉”這些帶有明顯族群差異、等級(jí)分別的稱呼,轉(zhuǎn)變?yōu)椤翱藙谒埂迸c“雷扎”這兩個(gè)人之間的認(rèn)同。
也只有把人從“抽象的標(biāo)簽”之中解放,重新指認(rèn)為一個(gè)“具體的人”,才有彼此共情和交往的可能。

第二個(gè)層面,關(guān)于語言。
如果我們把科赫對(duì)雷扎的拯救視為一種“人性的回歸”的話,那么“語言”在其中起著至關(guān)重要的作用。
什么是語言?
它不僅意味著一堆單詞,一套語法,或一種表達(dá)的工具,它更是一個(gè)新次元,或者說是一把打開新世界并重啟人生的鑰匙。
科赫之所以學(xué)習(xí)“波斯語”,實(shí)際就寄托著他的一個(gè)夢(mèng)想:他想要去德黑蘭與哥哥重聚,然后在那里開一家飯館,過太平日子。
于是當(dāng)他的“波斯語”日漸長(zhǎng)進(jìn),距離那個(gè)夢(mèng)想越來越近時(shí),他遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭(zhēng)、重歸和平的那種盼望,也就越發(fā)強(qiáng)烈。
還記得他學(xué)會(huì)“波斯語”后,做的第一件事是什么嗎?
是的,他寫了一首詩(shī)。那首詩(shī)是這樣的:
風(fēng)把云送向東方。
那里處處是渴望和平的靈魂。
我知道,我會(huì)幸福。
在云飄向的地方。
這哪里是一個(gè)納粹軍官在集中營(yíng)里寫的詩(shī),這分明是一個(gè)已經(jīng)身在德黑蘭,與哥哥沐浴在和平陽光下的小老板,在飯店打烊后的餐桌上寫下的詩(shī)句。

《波斯語課》最動(dòng)人的地方,就在于科赫的轉(zhuǎn)變。
他原本是一個(gè)情感冷漠的工具人,埋頭于工作,無視于“平庸之惡”。
他常掛在嘴邊的話是:“我只是一個(gè)廚師。”“我不是殺人犯。”
而雷扎反問他的話,擲地有聲:“你不是殺人犯嗎?對(duì),你只負(fù)責(zé)讓殺人犯?jìng)兂院煤群枚选!?/p>
最終,當(dāng)科赫因?yàn)槔自⒁驗(yàn)檎Z言,而重新意識(shí)到溝通、理解之美好時(shí),他壓抑已久的人性漸漸回歸。于是他違背了納粹的軍令,救出了即將赴死的雷扎。
從這一角度講,馬克斯和科赫就像同一枚硬幣的兩面。
前者由“自我的幻滅”體認(rèn)了納粹體制的腐朽,后者由“人性的回歸”背叛了納粹反人類的意志,兩者以完全相反的途徑,實(shí)現(xiàn)了同樣的覺醒。
而且,也只有這兩者同時(shí)完成時(shí),雷扎的逃亡才可能最終實(shí)現(xiàn)。

04
說完了讓我感觸最深的部分,聊兩句缺點(diǎn)。
在我看來,《波斯語課》和所有“傳奇類”影片一樣,都容易犯同樣的毛病,就是過于依賴“巧合”。
為何如此?
因?yàn)樗^傳奇就是一件原本不可能發(fā)生的事,卻意外地發(fā)生了。
而電影要讓這種“不可能”成為“可能”,就必須在劇本層面將其合理化。但可想而知,這一過程何其艱難,于是“巧合”就成了一種偷懶的捷徑。更何況,巧合越多,還越彰顯了傳奇的“不可復(fù)制”。

可是,電影不能這么搞。巧合在塑造傳奇的同時(shí),也在消解故事本身。
具體到《波斯語課》,想想也能知道,這是一件多不可能的事情。一個(gè)猶太人冒充波斯人,教授波斯語,長(zhǎng)達(dá)一年的時(shí)間不被人識(shí)破。
你可能會(huì)說,這個(gè)電影不是改編自真實(shí)事件嗎?注意,影片的用詞是“靈感來源于真實(shí)事件”,也就是說,有沒有這個(gè)完全對(duì)應(yīng)的真實(shí)事件,或者多大程度來自真實(shí)事件,是不確定的(至少我查閱的資料里,沒有找到這個(gè)事件的原型)。那么電影在改編時(shí),就必須為這個(gè)離奇的故事,建立足夠的合理性。
可是《波斯語課》在這方面做得并不夠。比如片中只交代了背單詞的情節(jié),基于常識(shí)我們都知道,只是背單詞距離掌握一門語言還差很多,但影片對(duì)此只字未提。
再舉個(gè)更明顯的例子,導(dǎo)演知道,要拍這個(gè)電影有個(gè)情節(jié)繞不過去,就是必須要讓真的波斯人出現(xiàn),構(gòu)成危機(jī),但影片對(duì)此的解決卻非常草率,直接安排了一個(gè)功能性角色,幫主角解除了危機(jī)。
還有就是,導(dǎo)演為了給劇本加保險(xiǎn),還特意在樹林里安排了一個(gè)破敗的教堂,并且讓一個(gè)打扮成法軍的老人出現(xiàn)在那里(暗示是上帝降臨),以此來給整個(gè)故事加上“神跡”的光環(huán)。這實(shí)際正暴露了導(dǎo)演對(duì)于故事本身的合理性缺乏信心。

當(dāng)然我知道,很多人并不會(huì)在意這些瑕疵,依然會(huì)喜歡這部電影。
因?yàn)槲覀兌计诖齻髌妗?/p>
因?yàn)閭髌婕耐兄覀儗?duì)殘酷世界的美好想象。
它不需要完美,只需提供足量的慰藉。
更何況《波斯語課》的傳奇,如果我們換一種更抽象的講法,其實(shí)是這樣的。
猶太人雷扎把2840位遇難同胞的名字編成了一種語言,教給了納粹軍官科赫。從此這段歷史,這種語言,世界上至少會(huì)有兩個(gè)人永遠(yuǎn)銘記。
那兩個(gè)人不是雷扎和科赫,他們有更響亮的名字,叫作:受害者與施暴者。

- END -
原標(biāo)題:《這片沒有讓我白等》
本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場(chǎng),澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請(qǐng)澎湃號(hào)請(qǐng)用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司